"بهذا التطور" - Translation from Arabic to Spanish

    • este hecho
        
    • este acontecimiento
        
    • esta evolución
        
    • ese hecho
        
    • esta novedad
        
    • esa evolución
        
    • ese acontecimiento
        
    • este avance
        
    • esta iniciativa
        
    • esta medida
        
    • este cambio
        
    • esa novedad
        
    • estos acontecimientos
        
    • este logro
        
    • ese avance
        
    El Relator Especial acoge con satisfacción este hecho y espera con interés el informe sobre la plena aplicación de este acuerdo. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور ويتطلع الى تلقي ما يفيد عن تنفيذ هذا الاتفاق بصورة تامة.
    Celebramos este acontecimiento y felicitamos a las Naciones Unidas por su papel. UN ونحن نرحب بهذا التطور ونهنئ اﻷمم المتحدة على الدور الذي اضطلعت به في هذا الصدد.
    El cuadragésimo noveno período de sesiones llevará la marca de esta evolución positiva en lo referente a esta cuestión. UN إن الدورة التاسعة واﻷربعين ستصطبغ بهذا التطور اﻹيجابي بصدد هذه المسألة.
    La Comisión acoge con agrado ese hecho y alienta la incorporación de las ideas y propuestas tratadas por el comité directivo durante la preparación del informe que debe ser presentado de nuevo. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع على إدراج الأفكار والمقترحات التي تعكف عليها اللجنة لدى إعداد التقرير المقرر تقديمه.
    Acogemos esta novedad con suma satisfacción. UN وإننا نرحب بحرارة بهذا التطور.
    El Relator Especial se congratula de esa evolución positiva y desearía que se mejoraran esas disposiciones y se concretaran a nivel legislativo y reglamentario. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور اﻹيجابي ويأمل في أن يتم تحسين هذه التدابير وأن تنفذ على صعيد الوسائل التشريعية والتنظيمية.
    Austria celebra ese acontecimiento en el entendimiento de que tal medida se vería seguida sin demora de negociaciones para ampliar las disposiciones obligatorias de seguridad a otras secciones del ciclo del combustible nuclear. UN وترحب النمسا بهذا التطور على أساس كونه خطوة تتلوها دون إبطاء مفاوضات بشأن توسيع نطاق اﻷحكام الملزمة الخاصة بالسلامة لتشمل أجزاء أخرى من دورة الوقود النووي.
    La Comisión tomó nota con interés de este avance y afirmó que esperaba que los interlocutores sociales llegaran a un acuerdo para promover una mejor aplicación del Convenio. UN ونوهت اللجنة بهذا التطور وأمِلت في أن يتوصل الشركاء الاجتماعيون إلى اتفاق لإشاعة تطبيق أفضل للاتفاقية.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esta iniciativa, que debería ser emulada, en la medida de lo posible, en otras misiones. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور وبهذه المبادرة التي ينبغي أن تحاكى قدر الإمكان في بعثات أخرى.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente este hecho y confía en que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos proporcione las directrices necesarias a los directores de programas. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتأمل أن يوفر مكتب إدارة الموارد البشرية المبادئ التوجيهية اللازمة لمديري البرامج.
    Por su parte, el Ministerio de Defensa celebró este hecho como un paso importante en la reorganización de las fuerzas armadas. UN ورحب وزير الدفاع من ناحيته بهذا التطور بوصفه خطوة هامة في إعادة تنظيم القوات المسلحة.
    La Comisión celebra este hecho y recomienda que se considere la posibilidad de aplicar esta misma disposición a otras misiones de tamaño similar. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتوصي بإيلاء الاعتبار لتطبيق هذه الترتيبات على البعثات الأخرى من نفس الحجم.
    Yo celebré sinceramente este acontecimiento decisivo que constituyó un paso importante hacia el logro de los legítimos derechos del pueblo palestino y proporcionó una sólida base para su libre determinación. UN وقد رحبُت بحرارة بهذا التطور الحاسم، الذي يمثل خطوة هامة في اتجاه إقرار الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني التي تمثل أساسا متينا في اتجاه تحقيق المصير.
    Consta que durante mucho tiempo Hungría ha sido partidaria de que se ponga en marcha estas negociaciones,y por ello acoge con sumo agrado este acontecimiento. UN ولهنغاريا سجل طويل فيما يخص دعوتها منذ أمد طويل لبدء هذه المفاوضات ومن ثم فإنها ترحب بهذا التطور ترحيبا حارا.
    El Gobierno danés y el Gobierno autónomo de Groenlandia acogen con beneplácito este acontecimiento reciente. UN وإن حكومة الدانمرك وحكومة الحكم الذاتي في غرينلاند ترحبان بهذا التطور.
    La Unión Europea celebra esta evolución de los acontecimientos, que se ajusta al artículo VI. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بهذا التطور اﻹيجابي لﻷحداث والذي ينسجم وأحكام المادة السادسة.
    El ciclo reciente de grandes conferencias internacionales ha reconocido esta evolución. UN وإن الحلقة اﻷخيرة من المؤتمرات الدولية الكبرى اعترفت بهذا التطور.
    El Representante Especial acoge con beneplácito ese hecho. UN ويرحب الممثل الخاص بهذا التطور.
    La creación de esta sección específica irá acompañada de una campaña diseñada para informar al público en general de esta novedad. UN وسيكون استحداث هذا الفرع المنفصل مصحوباً بإطلاق حملة ترمي إلى توعية الجمهور العام بهذا التطور الجديد؛
    Acogemos con beneplácito esa evolución aunque reconocemos las limitaciones financieras de la Corte. UN ونحن نرحب بهذا التطور مع تسليمنا بالقيود المالية التي تعاني منها المحكمة.
    El Comité acoge con beneplácito ese acontecimiento que es de suma importancia para una solución justa y duradera de la cuestión de Palestina y el arreglo de las controversias en el Oriente Medio. UN وذكر أن اللجنة ترحب بهذا التطور الذي يعتبر ذا أهمية قصوى للوصول إلى حل عادل ودائم لقضية فلسطين وتسوية للنزاع في الشرق اﻷوسط.
    Como país asiático, el Japón acoge con especial agrado este avance, ya que el continente no cuenta con ningún instrumento regional para hacer frente a este problema. UN واليابان، بوصفها بلدا آسيويا، ترحب على وجه الخصوص بهذا التطور كون آسيا تفتقد لمثل هذا الصك في التصدي لتلك المشكلة.
    La Comisión acoge complacida esta iniciativa. UN وتعرب اللجنة عن ترحيبها بهذا التطور.
    El Gobierno y el pueblo de Granada consideran que esta medida de la Unión Europea constituye un acontecimiento sumamente importante que acogemos con beneplácito y por el que encomiamos a la Unión Europea. UN وتعتبر حكومة وشعب غرينادا هذا اﻹجراء من جانب الاتحاد اﻷوروبي تطورا هاما للغاية. ونحن نرحب بهذا التطور ونثني على الاتحاد اﻷوروبي من أجله.
    El consiguiente fortalecimiento de la modernización ha cambiado radicalmente el panorama del empleo, en particular. Las mujeres se ven especialmente afectadas por este cambio. UN ودفعة التحديث الناتجة قد غيرت ساحة العمالة تغييرا جذريا، وتتأثر المرأة بصفة خاصة بهذا التطور.
    Amnistía Internacional acogió con satisfacción esa novedad. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بهذا التطور.
    Los miembros del Consejo acogen complacidos estos acontecimientos que, a su juicio, constituyen un paso importante para alcanzar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأعضاء مجلس اﻷمن يرحبون بهذا التطور الذي يرون أنه يمثل خطوة هامة في اتجاه تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Mi Gobierno, que es uno de los mayores defensores del TCPMF, acoge con entusiasmo este logro, que es producto de la flexibilidad demostrada por todos los miembros de la Conferencia de Desarme. UN وترحب حكومتي، باعتبارها أحد المناصرين الرئيسيين ﻹبرام هذه المعاهدة ترحيباً صادقاً بهذا التطور الذي جاء كنتيجة للمرونة التي أبداها جميع اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Acogemos con beneplácito ese avance. UN وإننا نرحب بهذا التطور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more