"بهذا الجزء" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta parte
        
    • esa parte
        
    • esta sección
        
    • esta pieza
        
    • para esa sección
        
    Quisiera agradecer a todos los miembros su compromiso con esta parte del programa de reforma. UN واسمحوا لي أن أشكر جميع الأعضاء على التزامهم بهذا الجزء من خطة الإصلاح.
    Antes de contarte esta parte de la historia quiero recordarte que estás de mi lado. Open Subtitles قبل أن أخبركم بهذا الجزء من القصّة يجب أن أذكّركم أنكم في صفّي
    Con respecto a esta parte de mi presentación, ello no es una amenaza sino una promesa. UN وفيما يتعلق بهذا الجزء من بياني ليس هذا تهديدا بل وعدا.
    Esas posibilidades exigirían una nueva formulación del mandato para esa parte del tema. UN وسيتطلب كلا الخيارين صياغة جديدة للولاية المتعلقة بهذا الجزء من الموضوع.
    Se ha estimado que se requeriría una tasa de crecimiento anual del 9% para que, en el transcurso de los próximos diez años, a esa parte de la población superara el umbral de pobreza, un objetivo ambicioso, pero realizable si cada país hiciera el esfuerzo necesario. UN وقد اعتبر أنه يجب معدل نمو بنسبة ٩ في المائة سنويا خلال السنوات العشر القادمة للانتقال بهذا الجزء من السكان إلى ما فوق عتبة الفقر وهو هدف طموح إلا أنه قابل للتحقيق إذا ما قام كل بلد بالمجهود المطلوب.
    esta sección debería estar terminada para mañana. Open Subtitles يفترض بهذا الجزء أنْ ينتهي غداً
    Los objetivos relacionados con esta parte del subprograma son: UN واﻷهداف المرتبطة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي:
    Los objetivos relacionados con esta parte del subprograma son: UN واﻷهداف المرتبطة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي:
    En la Sede, esta parte del subprograma es realizada por el Servicio de Administración de Edificios. UN وتضطلع بهذا الجزء من البرنامج الفرعي في المقار دائرة إدارة المباني.
    En la Sede, esta parte del subprograma es realizada por el Servicio de Administración de Edificios. UN وتضطلع بهذا الجزء من البرنامج الفرعي في المقار دائرة إدارة المباني.
    Los objetivos de esta parte del subprograma son: UN واﻷهداف المتصلة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي:
    Antes de hacerlo, sin embargo, expondrá algunas consideraciones en relación con la prueba específica de esta parte de su tarea. UN على أنه سينظر قبل ذلك في بعض الاعتبارات المتعلقة باﻷدلة والخاصة بهذا الجزء من مهمته.
    Los objetivos de esta parte del subprograma son: UN واﻷهداف المتصلة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي:
    El equipo estuvo de acuerdo con la posición de la administración de la CEPAL acerca de esta parte de la delegación de autoridad. UN ووافق الفريق على موقف إدارة اللجنة فيما يتعلق بهذا الجزء من تفويض السلطة.
    Por ello el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización respecto de esta parte de la reclamación. UN ولذلك، لا يستطيع الفريق أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة.
    Se prevé un nuevo descenso en 1997, lo cual complicará el cumplimiento de esa parte del mandato del PMA. UN وفي عام ١٩٩٧، يُتوخى تحقيق انخفاض إضافي مما يجعل من العسير على البرنامج الاضطلاع بهذا الجزء من ولايته.
    El Estado parte sostiene que el autor no ha agotado los recursos internos con respecto a esa parte de su reclamación. UN وتُحاج الدولةُ الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ.
    El Estado parte sostiene que el autor no ha agotado los recursos internos con respecto a esa parte de su reclamación. UN وتُحاج الدولةُ الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ.
    Sería útil limitar el carácter absoluto de parte de la información del IOMC que figura en esta sección. UN قد يكون من الأفضل تعديل بعض المعلومات الخاصة بالبرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية الواردة بهذا الجزء.
    El Comité también agradecería que el Gobierno formulara observaciones con respecto a esta sección (Sección 3: Asistencia y asesoramiento). UN وسترحب اللجنة كذلك بأي ملاحظات تتعلق بهذا الجزء (الجزء 3 المتعلق بتقديم ' ' المساعدة والمشورة``).
    A pesar de que estos episodios fueron posteriormente borrados, la cinta de vídeo al parecer presenta señales de haber sido editada que demuestran que esta pieza probatoria fue manipulada. UN ومع أن هذه المقاطع حذفت لاحقاً، فقد زُعم أن تتابع المواد المسجلة على الشريط يشي بحدوث تلاعب بهذا الجزء من الأدلة.
    Al presentar la sección del proyecto de estrategia normativa global relativa a la aplicación e inventario de los progresos, la Presidenta recordó que el Comité no había llegado a un acuerdo sobre un texto para esa sección en su segundo período de sesiones. Sin embargo, se lo había debatido durante las consultas regionales entre períodos de sesiones. UN 41 - لدى تقديمها للجزء المتعلق بالتنفيذ وتقييم التقدم المحرز من مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات، ذكّرت الرئيسة بأن اللجنة لم تتفق بشأن أي نص بهذا الجزء في دورتها الثانية، علماً بأنه نُوقش أثناء المشاورات الإقليمية فيما بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more