Se estima que el total del costo de los daños a este sector puede constituir un 25% más del total de daños en el sector de la vivienda. | UN | ومن المقدر أن إجمالي تكلفة اﻷضرار التي لحقت بهذا القطاع تشكل نسبة إضافية قدرها ٢٥ في المائة من إجمالي اﻷضرار التي لحقت بقطاع اﻹسكان. |
Con respecto a este sector, se hizo pública la declaración siguiente: | UN | وفيما يتعلق بهذا القطاع بالتحديد، تم ما يلي: |
El PNUD también adoptó un nuevo criterio y una nueva metodología para observar el grado de adelanto de la realización del programa relativo a este sector en la región. | UN | واعتمد البرنامج أيضا معايير ومنهجية جديدة لمراقبة مستوى تنفيذ البرنامج في المنطقة فيما يتعلق بهذا القطاع. |
El contexto global del sector de los servicios ha hecho aumentar también la participación de las trabajadoras migratorias en diversas ocupaciones y profesiones de ese sector. | UN | كما أدت عالمية سياق قطاع الخدمات إلى زيادة مشاركة المهاجرات في مختلف الوظائف والمهن بهذا القطاع. |
En 2007, el Gobierno publicó su primer informe sobre las personas de edad y hace aportaciones al debate colectivo de las cuestiones relacionadas con ese sector y sus necesidades. | UN | وأضاف أن الحكومة قامت في عام 2007 بإصدار تقريرها الأول عن المسنين أنها تسهم في المناقشة الجماعية التي تتم بالنسبة للمسائل المتصلة بهذا القطاع وباحتياجاته. |
3. Cuando el solicitante opte por ofrecer una participación en régimen de propiedad o empresa conjunta o concertar un acuerdo de reparto de la producción, transferirá en ese momento los datos y la información correspondientes a dicha área. | UN | 3 - إذا اختار مقدم الطلـب أن يعرض حصـة فـي رأس المال أو ترتيب مشروع مشترك أو أن يبـرم عقدا لتقاسم الإنتاج، يحيل مقدم الطلب البيانات والمعلومات المتعلقة بهذا القطاع عند الإعلان عن اختياره. |
El orador insta a los donantes a que, pese a la crisis financiera, demuestren su compromiso otorgando una atención prioritaria al sector. | UN | وأهاب بالجهات المانحة أن تُظهر التزامها بالاهتمام بهذا القطاع على سبيل الأولوية، بالرغم من الأزمة المالية. |
También se consultaría a otras organizaciones que desarrollaran actividades pertinentes en este sector. | UN | كما سيتم التشاور مع المنظمات الأخرى التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بهذا القطاع. |
También se consultaría a otras organizaciones que desarrollaran actividades pertinentes en este sector. | UN | وسيتم التشاور أيضا مع المنظمات الأخرى التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بهذا القطاع. |
En consecuencia, no existen disposiciones especiales en relación con este sector. | UN | ولذلك لا توجد أية لوائح خاصة فيما يتعلق بهذا القطاع. |
Según datos de la OIT, la población femenina empleada en este sector es del 75% al 90%. | UN | ووفقا لبيانات منظمة العمل الدولية، تتراوح نسبة النساء العاملات بهذا القطاع بين 75 في المائة و 90 في المائة. |
El bloqueo ha estado dirigido básicamente a ocasionar perjuicios y limitaciones en este sector. | UN | التغذية لا يزال الحصار يرمي في الأساس إلى الإضرار بهذا القطاع والتضييق عليه. |
Además, aun cuando estos instrumentos no hayan entrado en vigor, la FAO alienta a los Estados a que adopten algunos de sus elementos cuando revisen su legislación sobre pesquerías y modifiquen sus políticas para este sector. | UN | وفضلا عن ذلك، فبالرغم من أن هذه الصكوك لم يبدأ نفاذها بعد، قامت الفاو بتشجيع الدول باعتماد عناصر منها لدى استعراض تشريع كل منها المتعلق بمصائد اﻷسماك وتعديل سياساتها الخاصة بهذا القطاع. |
Durante el período comprendido en el presente informe, llegó material por un valor total de 7.562.401 dólares para este sector, y se distribuyó material por valor de 1.162.459 dólares. | UN | ووصلت خـلال الفتـرة المشمولة بالتقرير إمدادات خاصة بهذا القطاع قيمتها ٤٠١ ٥٦٢ ٧ دولار وزع منها ما قيمته ٤٥٩ ١٦٢ ١ دولارا. |
36. La familia es objeto de una atención especial, como lo demuestra la creación de un ministerio encargado de ese sector. | UN | ٦٣- وتشكل اﻷسرة موضوع اهتمام خاص، وما إنشاء وزارة مكلفة بهذا القطاع إلا دليل على ذلك. |
La legislación aplicable a los servicios públicos garantiza también a los empleados de ese sector el derecho a una prestación en efectivo denominada subsidio para vivienda. | UN | كما تقرر له الحق في الحصول على قرض لبناء مسكن وتضمن القوانين المنظمة للوظيفة العمومية الحق في مكافأة نقدية للعاملين بهذا القطاع تسمى بعلاوة السكن. |
El grado de eficiencia de un sector puede medirse utilizando indicadores específicos para ese sector o recabando las opiniones de quienes trabajan en el sector y las de quienes trabajan en los demás sectores. | UN | ويمكن قياس مدى الكفاءة في قطاع ما باستخدام مؤشرات خاصة بهذا القطاع أو بالتماس اﻵراء من الهيئات العاملة داخل القطاع أو من الهيئات العاملة في قطاعات أخرى. |
3. Cuando el solicitante opte por ofrecer una participación en régimen de propiedad o empresa conjunta o concertar un acuerdo de reparto de la producción, transferirá en ese momento los datos y la información correspondientes a dicha área. | UN | 3 - إذا اختار مقدم الطلـب أن يعرض حصـة فـي رأس المال أو ترتيب مشروع مشترك أو أن يبـرم عقدا لتقاسم الإنتاج، يحيل مقدم الطلب البيانات والمعلومات المتعلقة بهذا القطاع عند الإعلان عن اختياره. |
3. Cuando el solicitante opte por ofrecer una participación en una empresa conjunta, transferirá en ese momento los datos y la información correspondientes a dicha área. | UN | 3 - إذا اختار مقدم الطلـب أن يعرض حصـة فـي رأس المال في إطار ترتيب مشروع مشترك، يحيل مقدم الطلب البيانات والمعلومات المتعلقة بهذا القطاع عند الإعلان عن اختياره. |
197. La Ley Nº 32 de 1964 confirma claramente que la política del Gobierno de estimular al sector no gubernamental ha tenido un efecto manifiesto en las actividades que se realizan en ese sector. | UN | 198 جاء القانون 32 لسنة 1964 موضحاً ومؤكداً السياسة التي تنتهجها الحكومة لتشجيع القطاع الأهلي والتي أدت إلي دفع العمل بهذا القطاع بصورة ملموسة ومؤثرة. |
3. Cuando el solicitante opte por ofrecer una participación en una empresa conjunta, transferirá en ese momento a la Autoridad los datos y la información correspondientes al área. | UN | 3 - إذا اختار مقدم الطلـب أن يعرض حصـة فـي رأس المال المتعلق بترتيب مشروع مشترك، فإن عليه أن يحيل البيانات والمعلومات المتعلقة بهذا القطاع إلى السلطة عند الإعلان عن اختياره. |
11. Del examen de la documentación existente sobre los resultados obtenidos por el sector de la agricultura en la mayoría de los países en desarrollo se deduce que el papel desempeñado por el Estado o el Gobierno ha tenido una importancia fundamental en la formulación y aplicación de políticas específicas para promover dicho sector. | UN | 11- وإن استعراض الأدبيات المتعلقة بالأداء الزراعي في معظم البلدان النامية يوحي بأن دور الدولة أو الحكومة كان حاسماً بالنسبة لصياغة وتنفيذ سياسات محددة للنهوض بهذا القطاع. |