"بهذه الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas actividades
        
    • estas actividades
        
    • dichas actividades
        
    • tales actividades
        
    • ese tipo de actividades
        
    • sus actividades
        
    • este tipo de actividades
        
    • de ese tipo
        
    • sus respectivos proyectos
        
    • de las actividades
        
    • realizan
        
    • actividades de
        
    También nos ofrece nuevas ideas para llevar a la práctica esas actividades en el futuro. UN وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل.
    En esas actividades se tendrán en cuenta las dimensiones de género pertinentes. UN وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة.
    La Secretaría sólo realizará esas actividades una vez que se haya recibido financiación suficiente, por anticipado, de los Estados partes. UN والأمانة العامة، دون سواها، هي التي ستضطلع بهذه الأنشطة بعد ورود الأموال الكافية سلفا من الدول الأطراف.
    estas actividades seguirán realizándose y serán mejoradas. UN وسيستمر الاضطلاع بهذه الأنشطة ومواصلة تحسينها.
    No obstante, si renunciaran a ejercer estas actividades la subsistencia sería imposible. UN بيد أن عدم القيام بهذه الأنشطة قد يجعل العيش مستحيلاً.
    Llegado el caso, las autoridades competentes pueden congelar los activos financieros utilizados para llevar a cabo dichas actividades. UN وعند الاقتضاء، بوسع السلطات المختصة أن تجمد الأصول المالية المستخدمة من أجل القيام بهذه الأنشطة.
    Ahora, ¿por qué el Oficial Serpico no... reportó esas actividades criminales cuando las encontró? Open Subtitles والآن لماذا الشرطي سربيكو يبلغ بهذه الأنشطة الإجرامية عندما علم في البداية؟
    Además, la presencia del personal sobre el terreno que participaba en esas actividades había contribuido a la protección de los refugiados. UN هذا بالإضافة إلى أن تواجد الموظفين الميدانيين الذين يقومون بهذه الأنشطة قد أسهم في حماية اللاجئين.
    Por esta razón, los organismos de las Naciones Unidas que tienen gran experiencia al respecto suelen realizar esas actividades, en nombre del PNUD. UN ولهذا السبب، فإن وكالات الأمم المتحدة التي لها باع طويل في هذا المجال تقوم بهذه الأنشطة لصالح البرنامج الإنمائي.
    Sin embargo, hay que tener en cuenta que esas actividades había que llevarlas a cabo dentro de los límites que imponían los recursos existentes. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار مع ذلك أنه يتعين الاضطلاع بهذه الأنشطة في نطاق الموارد المتاحة المحدودة.
    La información relativa a esas actividades industriales es escasa. UN وتندر المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة الصناعية.
    El Fondo de la mujer, dotado de un presupuesto anual de 45 millones de florines, se destina a esas actividades. UN وصندوق المرأة، الذي تبلغ ميزانيته السنوية 45 مليون غيلدر، يستخدم للقيام بهذه الأنشطة.
    esas actividades se llevaron a cabo con la colaboración de profesionales, miembros del Consejo Legislativo Palestino y funcionarios de la Autoridad Palestina. UN وشارك في الاضطلاع بهذه الأنشطة فنيون محترفون وأعضاء من المجلس التشريعي الفلسطيني وبعض مسؤولي السلطة الفلسطينية.
    En estas actividades se tendrán en cuenta las dimensiones de género pertinentes. UN وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة.
    estas actividades se realizarán en cooperación con otras organizaciones competentes que actúen en la región. UN وسيُضطلع بهذه الأنشطة بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة التي تعمل في المنطقة.
    En estas actividades se tendrán en cuenta las dimensiones de género pertinentes. UN وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة.
    En estas actividades se tendrán en cuenta las dimensiones de género pertinentes. UN وسيولى الاعتبار للأبعاد الجنسانية ذات الصلة في القيام بهذه الأنشطة.
    Debe prestarse asistencia médica a las mujeres y niñas indígenas afectadas por estas actividades. UN ويجب توفير خدمات الرعاية الصحية لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المتضررات بهذه الأنشطة.
    Para 1999 se estima que el presupuesto necesario para dichas actividades ascenderá a unos 170 millones de dólares. UN وبالنسبة لعام 1999، تقدَّر الميزانية المطلوبة للقيام بهذه الأنشطة بنحو 170 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    tales actividades requieren la obtención de un permiso. UN ويشترط امتلاك ترخيص للقيام بهذه الأنشطة.
    Lamentamos que el Canadá tratara de inducir a error a la Comisión en relación con ese tipo de actividades puramente humanitarias. UN ونأسف إذ أن كندا حاولت تضليل اللجنة فيما يتعلق بهذه الأنشطة الإنسانية البحتة.
    El Departamento sólo puede realizar sus actividades si se le asignan recursos extrapresupuestarios, principalmente por medio de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فقدرة الإدارة على الاضطلاع بهذه الأنشطة كانت وستظل تتوقف على توفير موارد خارجة عن الميزانية، عن طريق حساب دعم عمليات حفظ السلام في المقام الأول.
    este tipo de actividades se llevarán a cabo cuando la UNSOA esté más establecida y pueda destinar recursos a exámenes y análisis. UN وسيضطلع بهذه الأنشطة عندما يكتمل تأسيس المكتب، ويصبح بإمكانه تخصيص بعض الموارد لأعمال الاستعراض والتحليل.
    En las escuelas se ha emprendido una labor de ese tipo en colaboración con especialistas, centros de salud, ONG y otros servicios comunitarios. UN واضطلعت بهذه الأنشطة مدارس بالشراكة مع الأخصائيين ومراكز الصحة والمنظمات غير الحكومية وخدمات أخرى تؤديها المجتمعات المحلية.
    Por lo que respecta al CCCSI, al CCCA y al CIPED sólo se solicita en la presente sección la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos consignados en sus respectivos proyectos de presupuesto. UN وفيما يتعلق باللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية والمركز الدولي للحساب الالكتروني فليس مطلوبا تحت هذا الباب سوى حصة اﻷمم المتحدة في مجموع تقديرات الميزانية المتعلقة بهذه اﻷنشطة.
    En el anexo figura una lista de las actividades y los productos de la División. UN ويتضمن المرفق قائمة بهذه الأنشطة والنواتج.
    estas actividades se realizan en estrecha colaboración con la Liga de los Estados Árabes y otras organizaciones regionales e internacionales conexas; UN ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع جامعة الدول العربية وغيرها من المنظمات اﻹقليمية والدولية؛
    Destacando también que las actividades de mantenimiento de la paz realizadas en virtud de acuerdos u organismos regionales deberían llevarse a cabo con el consentimiento del Estado en cuyo territorio se realizan, UN وإذ تؤكد أيضا أن اﻷنشطة التي تقوم بها التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في مجال حفظ السلم ينبغي أن تنفذ بموافقة الدولة التي يضطلع بهذه اﻷنشطة في أراضيها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more