"بهذه التطورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • estos acontecimientos
        
    • esos acontecimientos
        
    • estas novedades
        
    • estos avances
        
    • esta evolución
        
    • esas novedades
        
    • esos avances
        
    • estas medidas
        
    • estos hechos
        
    • esa evolución
        
    • estos progresos
        
    • esas iniciativas
        
    • estos adelantos
        
    • esos hechos
        
    • esas tendencias
        
    Mi país, que se alegra de estos acontecimientos muy positivos, quiere rendir un merecido homenaje a los promotores que, esperamos, sepan recuperar el tiempo perdido. UN ويرحب بلدي بهذه التطورات الايجابية للغاية ويشيد عن جدارة بالمسؤولين عنها الذين نأمل أن يتمكنوا من التعويض عما ضاع من الوقت.
    Mi delegación acoge con beneplácito estos acontecimientos positivos y el papel que desempeñaron ambos dirigentes en el cierre del capítulo del apartheid en Sudáfrica. UN ووفد بلدي يرحب بهذه التطورات الايجابية وبالدور الذي اضطلع به القائدان في غلق صفحة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    La OACNUR celebra esos acontecimientos que podrían contribuir a crear las condiciones necesarias para la mejor solución duradera, que es la repatriación voluntaria. UN وترحب المفوضية بهذه التطورات التي يمكن أن تساهم في تعزيز اﻷوضاع اللازمة للحل الدائم المفضل وهو العودة الطوعية الى الوطن.
    Los miembros del Consejo de Seguridad celebran estas novedades como una medida positiva para que se haga justicia a la población de Sierra Leona. UN ويرحب أعضاء مجلس الأمن بهذه التطورات بوصفها خطوة إيجابية نحو تحقيق العدالة لشعب سيراليون.
    Tenemos el deber de reconocer estos avances, apoyarlos con una asistencia y una firmeza renovadas, y desarrollarlos aún más. UN ومن واجبنا الإقرار بهذه التطورات ودعمها بعزم متجدد ومواصلة تنميتها.
    Celebramos esta evolución alentadora y compartimos las grandes expectativas que ha suscitado este nuevo impulso. UN ونحن نرحب بهذه التطورات المشجعة ونشاطر التوقعات العالية التي ولدها هذا الزخم الجديد.
    La Comisión ve con beneplácito esas novedades y espera que los resultados de esos cambios se comuniquen en la próxima presentación sobre el presupuesto. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتتوقع أن يتم الإبلاغ عن هذه التغييرات لدى تقديم الميزانية القادمة.
    Acogemos con beneplácito esos avances, ya que constituyen contribuciones significativas al desarme nuclear. UN ونحن نرحب بهذه التطورات نظرا إلى أنها تشكل إسهامات كبيرة في نزع السلاح النووي.
    Tomando nota de que con estas medidas positivas las partes liberianas han progresado considerablemente hacia la solución pacífica del conflicto, UN وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية،
    Acojo con agrado estos hechos positivos, que probablemente tendrán repercusiones directas en el mejoramiento de los medios de subsistencia del pueblo de Sierra Leona. UN وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون.
    El Representante Especial elogia estos acontecimientos y apoya la pronta aplicación de las recomendaciones. UN ويشيد الممثل الخاص بهذه التطورات ويؤيد تنفيذها بصورة سريعة.
    Si bien mi delegación está satisfecha con estos acontecimientos positivos, también tenemos una aguda conciencia de los formidables retos que aún presenta el futuro. UN ولئن كان وفد بلادي يرحب بهذه التطورات الايجابية، فإننا ندرك تمام الادراك التحديات الرهيبة التي لا تزال تنتظرنا على الطريق.
    Si bien estos acontecimientos merecen ser celebrados, lo cierto es que los Estados poseedores de armas nucleares poseen todavía armas nucleares suficientes como para destruir varias veces toda la vida en nuestro planeta. UN ورغم أننا نرحب بهذه التطورات يظل الواقع أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تمتلك ما يكفي من اﻷسلحة النووية لتدمير جميع أشكال الحياة على كوكبنا عدة مرات.
    . La OACNUR celebra esos acontecimientos que podrían contribuir a crear las condiciones necesarias para la mejor solución duradera, que es la repatriación voluntaria. UN وترحب المفوضية بهذه التطورات التي يمكن أن تساهم في تعزيز اﻷوضاع اللازمة للحل الدائم المفضل وهو العودة الطوعية الى الوطن.
    La República de Bulgaria acoge con beneplácito esos acontecimientos y espera con interés la ejecución auténtica de los acuerdos de Dayton. UN وجمهورية بلغاريا ترحب بهذه التطورات وتتطلع قدما الى التنفيذ الصادق لاتفاقات دايتون.
    Por tanto, instamos a la Asamblea a que tome nota de esos acontecimientos positivos. UN ولذا، فإننا نحث الجمعية أن تحيط علما بهذه التطورات اﻹيجابية.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito estas novedades y subraya la necesidad de que haya una permanente intervención y participación en el proceso presupuestario del personal directivo superior de las misiones. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتشدد على الحاجة إلى مواصلة مشاركة واشتراك الإدارة العليا للبعثات في عملية الميزانية.
    El ACNUR está comprometido con estos avances y ha tenido éxito en su aplicación de las Normas. UN وتلتزم المفوضية بهذه التطورات وقد نجحت في تطبيق المعايير.
    Italia acoge con beneplácito esta evolución. UN إن إيطاليـا ترحب بهذه التطورات.
    Acogemos con agrado esas novedades y apoyamos las medidas que ha adoptado el Consejo hasta la fecha para mejorar sus métodos de trabajo. UN ونرحب بهذه التطورات ونؤيد الخطوات التي اتخذها المجلس حتى الآن لتحسين أساليب عمله.
    La Comisión Consultiva celebra esos avances que deberían contribuir al mejoramiento de la capacidad nacional y de la seguridad de la aviación en el país. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات حيث أنها يتوقع أن تسهم في بناء القدرة الوطنية وتحسين سلامة الطيران في البلد.
    Tomando nota de que con estas medidas positivas las partes liberianas han progresado considerablemente hacia la solución pacífica del conflicto, UN وإذ يلاحظ أن اﻷطراف الليبرية قد أحرزت بهذه التطورات اﻹيجابية تقدما كبيرا نحو حل النزاع بالوسائل السلمية،
    Si bien damos la bienvenida a estos hechos positivos, tenemos la profunda esperanza de que estos acuerdos se apliquen plena y eficazmente. UN ولئن كنا نرحب بهذه التطورات الايجابية، فإننا نأمل جديا في تنفيذ هذه الاتفاقــات تنفيذا كاملا وفعالا.
    El Relator Especial acoge con prudencia esa evolución y seguirá siempre de cerca la situación. UN ويرحب المقرر الخاص، مع الحذر، بهذه التطورات وسيمضي في متابعة الوضع عن كثب.
    La Comisión celebra estos progresos y recomienda que el ACNUR continúe examinando la viabilidad de transferir más actividades a Budapest. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتوصي بأن تبقي المفوضية قيد الاستعراض جدوى نقل مزيد من الأنشطة إلى بودابست.
    El Secretario General acoge con satisfacción esas iniciativas, pues confirman que los fondos y los programas han reconocido la necesidad de fortalecer sus funciones de supervisión interna. UN ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلﱢم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية.
    La comunidad internacional debe celebrar estos adelantos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يرحب بهذه التطورات.
    Nos complace constatar esos hechos y encomiamos al Gobierno del Afganistán por sus incansables esfuerzos en ese sentido. UN ونرحب بهذه التطورات ونثني على الحكومة الأفغانية على الجهود التي بذلتها بلا كلل في هذا المضمار.
    Los jóvenes son los más gravemente afectados por esas tendencias. UN والشباب هم من أكثر الفئات تأثرا بهذه التطورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more