"بهذه الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos servicios
        
    • estos servicios
        
    • ese servicio
        
    • prestaban
        
    La descripción detallada de esos servicios figura en los párrafos 69 y 70 del informe del Secretario General (ibíd.). UN ٦٦ - يرد في الفقرتين ٦٩ و ٧٠ من التقرير السالف الذكر بيان مفصل بهذه الخدمات.
    Habría que capacitar a las misiones para utilizar mejor esos servicios. UN وينبغـي توفيـر التدريب للبعثات لضمان الانتفاع بهذه الخدمات على نحو أفضل.
    Un total de 881 personas han utilizado esos servicios durante 1995. UN وقد استفاد بهذه الخدمات ٨٨١ شخصا في عام ١٩٩٥.
    Existen disposiciones apropiadas para garantizar la recuperación del exceso de gastos efectuados por la Base Logística de las Naciones Unidas para estos servicios. UN وثمة ترتيبات مناسبة معمول بها لكفالة استعادة أي تكاليف زائدة تتكبدها قاعدة السوقيات فيما يتصل بهذه الخدمات.
    La MINUEE va a sacar a licitación estos servicios contractuales. UN تطلب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تقديم عروض تتعلق بهذه الخدمات التعاقدية.
    ese servicio no se utilizó entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1996. UN ولم تستعن القوة بهذه الخدمات خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    La comprobación y verificación de las facturas relacionadas con esos servicios siguen siendo realizadas actualmente en Luanda por un funcionario del cuadro orgánico de contratación internacional. UN ولا يزال يقوم حاليا بعملية التحقق من الفواتير المتصلة بهذه الخدمات وتسويتها موظف دولي من الفئة الفنية في لواندا.
    La UNFICYP ha preparado especificaciones para los servicios de comidas y de conserjería en la zona protegida de las Naciones Unidas y está realizando estudios de mercado sobre esos servicios. UN أعدت القوة بيانات فيما يتعلق بالاضطلاع بأعمال خدمات الطعــام والحراســة في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وتقوم حاليا بعمليات مسح لﻷسواق فيما يتعلق بهذه الخدمات.
    También es importante comprender los niveles y la calidad actuales de los servicios prestados y la capacidad para ampliar esos servicios. UN ومما يكتسب نفس القدر من الأهمية فهم مستويات تغطية الخدمة ونوعيتها حاليا، والقدرة على الارتقاء بهذه الخدمات.
    Mejor acceso de las familias y las comunidades a servicios de atención de la salud de calidad y mejores índices de utilización de esos servicios UN تحسّنت فرص حصول الأسر والمجتمعات المحلية على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية وتحسّن مستوى استفادتها بهذه الخدمات
    También debe asegurarse el acceso a la información sobre esos servicios. UN ويجب أن تكون المعلومات المتعلقة بهذه الخدمات في المتناول أيضاً.
    El Tribunal está licitando la prestación de esos servicios entre empresas que se dedican a la conservación de edificios. UN 65 - وفي الوقت الراهن تدعو المحكمة متعهدي إدارة المرافق إلى تقديم العطاءات فيما يتعلق بهذه الخدمات.
    Por el uso de esos servicios e instalaciones se paga un derecho cuyo monto se calcula teniendo en cuenta los ingresos familiares; en los casos de dificultades económicas, los servicios son gratuitos. UN والاستفادة بهذه الخدمات والأدوات الاجتماعية رهن بدفع رسم استخدام يأخذ في الاعتبار دخل الأسرة المعيشية. وفي حالة وجود شدائد اقتصادية، لا يطلب دفع أي رسم.
    El consejo o el comité a cargo de los asuntos sociales que funciona en la jurisdicción de cada gobierno municipal tiene por lo general la obligación de velar por el bienestar de los niños que viven en esa zona y, por consiguiente, otorga permisos para prestar esos servicios. UN ومجلس أو لجنة الشؤون الاجتماعية في كل منطقة للحكم المحلي مسؤول عامة عن رفاهية الأطفال في المنطقة، ويصدر تراخيص بهذه الخدمات.
    En dos circulares de 1993 y 1994, el Primer Ministro daba instrucciones a los encargados de los servicios públicos y semipúblicos para que tomaran medidas útiles con miras a mejorar la acogida de las personas de edad y a reservarles la prioridad en esos servicios. UN وقد أرسل رئيس الوزراء في عامي 1993 و 1994 رسالتين معممتين إلى المسؤولين بالخدمات الحكومية وشبه الحكومية لمطالبتهم باتخاذ تدابير مفيدة من أجل تحسين استقبال المسنين بهذه الخدمات وإعطائهم الأولوية فيها.
    Los resultados de entrevistas sostenidas con personas asociadas con esos servicios indican que la financiación y los recursos disponibles para ellos son insuficientes y, en consecuencia, no satisfacen la demanda actual. UN وتبين نتائج المقابلات التي أُجريت مع الأشخاص المرتبطين بهذه الخدمات عدم كفاية التمويل والموارد المتاحة لهذه الخدمات، وبالتالي عدم استطاعتها تلبية الطلب الحالي عليها.
    A continuación se resumen esos servicios: UN ويرد أدناه بيان موجز بهذه الخدمات:
    Kuwait pide 16.599.464 dólares de los EE.UU. para establecer una reserva costera como indemnización por la pérdida de estos servicios. UN وتلتمس الكويت مبلغ 464 599 16 من الدولارات لإقامة محمية ساحلية تعويضاً عن الخسائر التي لحقت بهذه الخدمات.
    En cambio, en Tinduf esta opción no es posible debido a la falta de proveedores de mano de obra que pueda prestar estos servicios. UN غير أن من المتعذر الاستعانة بمصادر خارجية في تندوف بسبب انعدام مقدمي العمال للقيام بهذه الخدمات.
    El número de mujeres que se benefician de estos servicios es mayor que el de hombres. UN وقد أخذ المزيد من النساء في الاستفادة بهذه الخدمات.
    ese servicio no se utilizó en el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1997. UN ولم تستعن القوة بهذه الخدمات خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    A este respecto, el Estado Parte rechaza la pretensión del abogado de que las personas que prestaban un servicio de cooperación internacional recibían un trato privilegiado en comparación con los objetores de conciencia y alega que los que prestaban un servicio de cooperación internacional lo hacían a menudo en situaciones muy difíciles en un país extranjero, mientras que los objetores de conciencia cumplían su servicio en Francia. UN وفي هذا السياق، فإن الدولة الطرف ترفض ادعاء المحامي بأن الأشخاص الذين يؤدون خدمات للتعاون الدولي يتلقون معاملة تفضيلية بالمقارنة مع المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير، وتدفع بأن الأشخاص الذين يقومون بأداء خدمات التعاون الدولي يقومون في معظم الأحيان بهذه الخدمات في ظروف صعبة للغاية في بلد أجنبي، بينما يؤدي المستنكفون من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير خدمتهم في فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more