"بهذه العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • este proceso
        
    • ese proceso
        
    • el proceso
        
    • esta operación
        
    • al proceso
        
    • esa operación
        
    • este ejercicio
        
    • esta actividad
        
    • dicho proceso
        
    • la operación
        
    • esta labor
        
    • esa actividad
        
    • ese procedimiento
        
    • esa tarea
        
    • del proceso
        
    También quiero agradecer de manera especial al Consejo Sudafricano de Negociación Multipartidaria por haber adoptado una resolución importante que aceleró este proceso. UN وأود أيضا أن أشكر بصفة خاصة المحفل التفاوضي المتعدد اﻷحزاب في جنوب افريقيا لاعتماده قرارا هاما عجﱠل بهذه العملية.
    La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad para que este proceso concluya de manera exitosa. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته للوصول بهذه العملية إلى خاتمة ناجحة.
    Al concluir este debate, anunciaré la identidad de los facilitadores que he nombrado para que promuevan este proceso. UN وبمجرد اختتام هذه المناقشة، سأعلن أسماء الميسرين الذين عهدت إليهم بمسؤولية المضي قدما بهذه العملية.
    A su juicio, el traslado de la industria a los países en desarrollo es inevitable; la tarea de la ONUDI consiste en acelerar ese proceso. UN وانه يعتقد بأن لا مناص من اعادة وزع المصانع في البلدان النامية؛ وإن مهمة الاسراع بهذه العملية تقع على عاتق اليونيدو.
    Creemos que hay cuestiones pertinentes que garantizarán un examen adecuado por parte de las Naciones Unidas en lo que concierne a ese proceso. UN ونحن نعتقد أن هناك قضايا ذات صلة تستدعي أن تنظر فيها الأمم المتحدة على النحو السليم فيما يتعلق بهذه العملية.
    Las autoridades de Nigeria han creado, por lo demás, un comité especial con miras a acelerar el proceso. UN وأشار إلى أن السلطات النيجيرية شكلت، فضلاً عن ذلك، لجنة خاصة تستهدف التعجيل بهذه العملية.
    Felicitamos al Secretario General por su liderazgo en la promoción de este proceso. UN ونحن نشيد بالأمين العام على دوره القيادي في النهوض بهذه العملية.
    En 2005, representantes indígenas de Kenya en este proceso participaron en la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وخلال عام 2005، شارك ممثلو السكان الأصليين من كينيا المعنيون بهذه العملية في عمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Esperamos con interés escuchar sus recomendaciones, Sr. Presidente, sobre la manera en que este proceso puede hacerse avanzar. UN ونتطلع إلى أن نسمع توصياتكم، سيدي الرئيس، بشأن كيفية التمكن من المضي قدما بهذه العملية.
    Desde 2008, es posible llevar a cabo este proceso en tres días, en un único lugar y sin necesidad de recurrir a un notario. UN فقد أصبح من الممكن، منذ عام 2008، القيام بهذه العملية في ثلاثة أيام، وفي مكان واحد، ودون حاجة إلى موثق.
    Ningún órgano de las Naciones Unidas dejará de resultar afectado por este proceso de reformas de largo alcance. UN وستتأثر كافة أجهزة اﻷمم المتحدة، لا محالة، بهذه العملية اﻹصلاحية البعيدة المدى.
    este proceso comenzó en Tashkent por invitación del Presidente de Uzbekistán. UN وقد بُدء بهذه العملية في طشقند بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان.
    El mundo acoge con beneplácito este proceso y espera que tenga resultados satisfactorios. UN ويرحب العالم بهذه العملية ويتطلع إلـــــى نتائجها المرضية.
    Todas las partes han adoptado una serie de medidas para impulsar ese proceso. UN وقامت الأطراف كلها باتخاذ عدد من الخطوات للمضي قدما بهذه العملية.
    A los valerosos sudafricanos, que están realmente comprometidos con ese proceso, les deseamos todo éxito. UN ونتمنى كل النجاح ﻷبناء جنوب افريقيـــا الشجعان الملتزمين حقا بهذه العملية.
    La Conferencia de las Partes apoya ese proceso y espera que las negociaciones tengan una conclusión fructífera. UN ويعترف مؤتمر اﻷطراف بهذه العملية ويأمل أن تسفر هذه المفاوضات عن نتائج مفيدة.
    Reafirmaron su compromiso y su voluntad de continuar y desarrollar el proceso. UN وأكدت من جديد التزامها بهذه العملية ورغبتها في مواصلة تعزيزها.
    Para cumplir los objetivos de esta operación sigue haciendo falta ayuda de la comunidad internacional. UN ولا تزال الفئات المستهدفة بهذه العملية تنتظر المزيد من الدعم من المجتمع الدولي.
    La República de Corea asigna gran importancia al proceso del EPU y seguirá enérgicamente empeñada en cumplirlo. UN وأضاف إن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وستظل ملتزمة بقوة بهذه العملية.
    El Consejo espera que pronto llegue a su fin el actual proceso de constitución de la fuerza, y facilitará todos los recursos necesarios para que esa operación se lleve a cabo. UN ويتطلع إلى الانتهاء قريبا من الجهود المبذولة حاليا لتشكيل القوات وإتاحة جميع الموارد اللازمة للاضطلاع بهذه العملية.
    Esto se debe supuestamente a la escasez de recursos y de conocimientos necesarios para realizar este ejercicio tan fundamental. UN وأفيد بأن سبب ذلك يعود إلى عدم توافر الموارد والخبرة الضرورية للاضطلاع بهذه العملية ذات اﻷهمية الحاسمة.
    Se prevé que el trabajo sobre el terreno en relación con esta actividad comenzará en el primer trimestre de 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل الميداني المتصل بهذه العملية في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Tenemos la responsabilidad de ayudarlas a llevar adelante dicho proceso. UN وتكمن مسؤوليتنا في مساعدتها على المضي قُدما بهذه العملية.
    Por consiguiente, una opción es que el Consejo de Seguridad autorice a los Estados Miembros a establecer una fuerza multinacional para dirigir la operación. UN ومن ثم فإن أحد الخيارات هو أن يأذن مجلس اﻷمن للدول اﻷعضاء بإنشاء قوة متعددة الجنسيات للاضطلاع بهذه العملية.
    Hemos hecho todos los esfuerzos posibles para llevar a cabo esta labor de manera transparente y adoptar todas las medidas válidas encaminadas a reducir al mínimo las consecuencias negativas para el personal. UN وقد بذلنا كل الجهود الممكنة للقيام بهذه العملية بطريقة شفافة ولاتخاذ كافة التدابير المتاحة لخفض آثارها السلبية على الموظفين إلى أقصى حد.
    Lo cierto es que ambas partes han confirmado claramente su interés en esa actividad y han convenido en adoptar todas las medidas necesarias para reanudarla. UN وكثيرا ما أكد الجانبان بوضوح اهتمامهما بهذه العملية ووافقا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفع بها قدما.
    También señaló a la Junta que de utilizarse ese procedimiento los resultados serían diferentes. UN كما أبلغ المجلس بأن النتائج ستكون مختلفة بهذه العملية.
    La secretaría de la CAPI contrató a un consultor para que se encargara de esa tarea. UN واستعانت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بخبير استشاري للقيام بهذه العملية.
    La lección que debe extraerse de Seattle es que hay una conciencia crítica del proceso. UN والدرس الذي يستفاد من اجتماع سياتل هو أنه يوجد وعي دقيق بهذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more