"بهذه الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • este párrafo
        
    • presente párrafo
        
    • ese párrafo
        
    • por este apartado
        
    • este inciso
        
    • con este
        
    Los Estados darán la debida publicidad a los procedimientos establecidos de conformidad con este párrafo. UN وتعلن الدول على النحو الواجب عن اﻹجراءات الموضوعة عملا بهذه الفقرة.
    La Asamblea, por medio de este párrafo, manifestaría su reconocimiento a la Comisión por sus aportaciones. UN وستعرب الجمعية بهذه الفقرة عن تقديرها للجنة لمساهمتها.
    Al respecto, Turquía se aparta del consenso sobre este párrafo. UN وفي هذا الصدد، لا توافق تركيا على الانضمام إلى توافق الآراء فيما يتعلق بهذه الفقرة.
    Los Estados darán la debida publicidad a los procedimientos establecidos de conformidad con el presente párrafo. UN وتعلن الدول على النحو الواجب عن اﻹجراءات الموضوعة عملا بهذه الفقرة.
    Los Estados darán la debida publicidad a los procedimientos establecidos de conformidad con el presente párrafo. UN وتعلن الدول على النحو الواجب عن اﻹجراءات الموضوعة عملا بهذه الفقرة.
    En ese sentido, de mantenerse ese párrafo y los proyectos de artículo 25, 26, 27 y 28, las normas relativas a la responsabilidad del Estado se incorporarían en dos instrumentos distintos cuya posición podría presentar diferencias ulteriormente. UN وهكذا، إذا جرى الاحتفاظ بهذه الفقرة ومشاريع المواد 25 و 26 و 27 و 28، ينبغي إدراج القواعد ذات الصلة بمسؤولية الدول في صكين منفصلين، قد يختلف مركزهما في نهاية الأمر.
    Las autoridades públicas, a todos los niveles administrativos, incluidos los municipios, están obligadas por este apartado. UN فالسلطات العامة في جميع المستويات اﻹدارية، بما فيها البلديات، ملتزمة بهذه الفقرة.
    Sírvase informar sobre los progresos alcanzados en la legislación mencionada en relación con este párrafo. UN رجاء الإفادة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتشريع المقترح المشار إليه فيما يتصل بهذه الفقرة.
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتُشجّع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتشجع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    A continuación figura la información que refleja la situación por lo que respecta a este párrafo desde la aprobación de la resolución: UN وترد أدناه معلومات تعكس الحالة ذات الصلة بهذه الفقرة منذ اعتماد القرار:
    Se insta a los Estados Partes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que proporcionen asistencia de conformidad con este párrafo en la máxima medida posible. UN وتشجع الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم المساعدة عملا بهذه الفقرة إلى أقصى حـد ممكن.
    El Director General notificará a todos los Estados Partes cualquier decisión que se adopte de conformidad con el presente párrafo. UN ويخطر المدير العام جميع الدول اﻷطراف بأي قرار يتخذ عملا بهذه الفقرة. المرافق الوطنية المتعاونة
    El Director General notificará a todos los Estados Partes cualquier decisión que se adopte de conformidad con el presente párrafo. UN ويخطر المدير العام جميع الدول اﻷطراف بأي قرار يتخذ عملا بهذه الفقرة. المرافق الوطنية المتعاونة
    La autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة.
    La autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة.
    La autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo había optado desde hacía mucho tiempo por ofrecer orientaciones muy detalladas, y la oradora considera que ese párrafo, que ofrece información que no es necesariamente evidente para los árbitros de todo el mundo, debe mantenerse. UN ولكن الفريق العامل اختار منذ زمن بعيد إعطاء إرشادات تفصيلية جداً، وأنها تعتقد أنه ينبغي الاحتفاظ بهذه الفقرة التي توفر معلومات ليست بالضرورة بديهية بالنسبة للمحكِّمين في جميع أنحاء العالم.
    El párrafo 4 se había incluido entre corchetes, y las propuestas relativas a ese párrafo presentadas por la delegación de Chile y apoyadas por la mayoría de las delegaciones se reproducirían en el anexo II del informe, así como las propuestas hechas por las delegaciones de los Países Bajos y de China, para facilitar el debate del párrafo 5 en segunda lectura. UN ووضعت الفقرة ٤ بين قوسين معقوفين وأما المقترحات المتعلقة بهذه الفقرة والتي قدمها وفد شيلي وأيدتها معظم الوفود، وكذلك المقترحات التي قدمها وفدا هولندا والصين، فستستنسخ في المرفق الثاني بهذا التقرير، لتسهيل مناقشة الفقرة ٥ خلال القراءة الثانية.
    Las autoridades públicas, a todos los niveles administrativos, incluidos los municipios, están obligadas por este apartado. UN فالسلطات العامة في جميع المستويات اﻹدارية، بما فيها البلديات، ملتزمة بهذه الفقرة.
    Las autoridades públicas, a todos los niveles administrativos, incluidos los municipios, están obligadas por este inciso. UN فالسلطات العامة في جميع المستويات اﻹدارية، بما فيها البلديات، ملتزمة بهذه الفقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more