"بهذه القضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta cuestión
        
    • este caso
        
    • presente caso
        
    • esta causa
        
    • este tema
        
    • este asunto
        
    • esa cuestión
        
    • la cuestión
        
    • ese caso
        
    • esa causa
        
    • la materia
        
    • este problema
        
    • el caso
        
    • del caso
        
    • al respecto
        
    esta cuestión ya fue objeto de profundos debates, que permitieron aclarar las posturas existentes. UN فهذه المسألة كانت بالفعل محور مناقشــات متـعمقة أوضحت المواقف المحيطة بهذه القضية.
    No debemos permitir que decaiga el interés de la comunidad internacional hacia esta cuestión. UN وعلينا ألا نسمح بضياع الزخم الذي اكتسبه اهتمام المجتمع الدولي بهذه القضية.
    Leonid Minin, que pagó las armas, es objeto de un proceso en Italia en relación con este caso. UN ويواجه السيد ليونيد ميني الذي دفع تكاليف الأسلحة المحاكمة في إيطاليا بشأن علاقته بهذه القضية.
    La reserva formulada por el Estado Parte al ratificar el Pacto no guarda relación con el presente caso. UN أما التحفظ المقدم من الدولة الطرف لدى تصديقها على العهد فلا صلة لـه بهذه القضية.
    El Gobierno de México reitera hoy su compromiso con esta causa fundamental. UN وحكومــة المكسيك تكرر اليوم التزامها بهذه القضية اﻷساسية.
    Sabemos que sigue habiendo puntos de vista diferentes y preocupaciones en relación con este tema. UN ونحن نعرف أنه ما زالت توجد آراء واهتمامات مختلفة فيما يتعلق بهذه القضية.
    Esta es la manera equivocada y el momento equivocado para llevar adelante este asunto. UN هذه ليست الطريقة الصحيحة وهذا الوقت ليس مناسبا للمضي قدما بهذه القضية.
    La Unión Europea estaba convencida de la importancia de la labor sobre esa cuestión y de la necesidad de continuarla en el marco de la nueva infraestructura institucional de la UNCTAD. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأهمية العمل المتعلق بهذه القضية وضرورة السير به قدماً ضمن الهياكل المؤسسية الجديدة لﻷونكتاد.
    Quisiera ahora formular algunas observaciones sobre los temas relativos a esta cuestión. UN وأود أن أقدم بضعة تعقيبات على أمور متعلقة بهذه القضية.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre esta cuestión en el 14º período de sesiones de la Comisión, UN وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بهذه القضية في الدورة الرابعة عشرة للجنة،
    El ACNUR seguirá participando activamente en las futuras reuniones sobre esta cuestión. UN وستواصل المفوضية المشاركة على نحو نشط في الاجتماعات المقبلة فيما يتعلق بهذه القضية.
    Los Ministros también apoyaron la idea de ampliar el alcance del debate sobre esta cuestión en diferentes esferas. UN وأيد الوزراء كذلك فكرة توسيع نطاق التباحث فيما يتصل بهذه القضية في مختلف الميادين.
    Las perspectivas de esta cuestión, por lo tanto, pueden ser diferentes para cada país. UN وبالتالي، فإن المنظور الخاص بهذه القضية يختلف من بلد لبلد.
    Si depende de un testimonio para ganar este caso, ya lo ha perdido. Open Subtitles إن كنت تعتمد على شهادة لتفوز بهذه القضية.. فقد خسرت سلفاً
    ¿Y sabes si esta medicina tiene algo que ver con este caso? Open Subtitles وأنت على دراية بأن لذلك الدواء علاقة بهذه القضية كيف؟
    El Estado parte señala que el dictamen del caso Waldman, que los autores invocan repetidamente, no es pertinente al presente caso. UN وتؤكد الدولة الطرف أن قضية والدمان، التي استشهد بها صاحبا البلاغ مرارا وتكرارا لا علاقة لها بهذه القضية.
    En el presente caso, la Sala se negó a admitir la interceptación electrónica como prueba. UN وفيما يتعلق بهذه القضية بالذات، رفضت المحكمة قبول التنصّت الإلكتروني موضع الخلاف.
    Damos las gracias al Presidente por su incansable energía y por su devoción a esta causa. UN وللرئيس منا الشكر على ما أبداه من طاقة والتزام لا يعرفان الكلل بهذه القضية.
    Lejos de ello, se decidió dejar en manos de los Estados de distintas regiones preocupados por este tema la solución de la cuestión. UN إذ تقرر ترك حل هذه المسائل للدول المعنية بهذه القضية في مختلف المناطق.
    Entonces pasará los próximos 3 años de su vida con proposiciones de prueba tratando de llevar este asunto a los tribunales, Open Subtitles لذا يمكنك أن تقضي الثلاث سنوات القادمين من حياتك في إكتشاف انك تحاول ان تذهب بهذه القضية للمحكمة
    El Asesor invitó a la Comisión a que tuviera en cuenta las consideraciones recogidas en la opinión jurídica en relación con esa cuestión. UN ودعا اللجنة إلى أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات المبيَّنة في الرأي القانوني فيما يتعلق بهذه القضية.
    En ese caso se apeló ante el Tribunal Supremo que aún no se ha pronunciado sobre la cuestión. UN وجرى استئناف القرار المتعلق بهذه القضية أمام المحكمة العليا، التي لم تبت بعد في المسألة.
    El Gobierno respondió que los servicios competentes del Ministerio del Interior desconocían ese caso. UN وردت الحكومة بأنه لا علم للمصالح المعنية في وزارة الداخلية بهذه القضية.
    El acceso reciente de la República de Corea a la Convención sobre la situación de los refugiados es testimonio de su compromiso con esa causa. UN إن انضمام جمهورية كوريا مؤخرا الى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين يشهد على التزامها بهذه القضية.
    La política en la materia debe estar firmemente anclada en la política de igualdad de oportunidades. UN والسياسة المتعلقة بهذه القضية ينبغي أن تكون وثيقة الارتباط بسياسة تكافؤ الفرص.
    Corrí el maratón de Nueva York encadenado para dar a conocer este problema. TED ركضت وأنا مُقيد في ماراثون مدينة نيويورك لنشر الوعي بهذه القضية.
    El presidente de la Sala justificó la tardanza en el traslado del funcionario que conocía el caso y en lo voluminoso del expediente. UN وادعى رئيس الدائرة أن التأخير مرجعه نقل الموظف المسؤول الملم بهذه القضية وضخامة الوثائق التي يحتويها الملف القانوني.
    El experto independiente acogió con satisfacción las aportaciones al respecto siempre que se planteó la cuestión y se mostró interesado en abrir el diálogo. UN ورحب الخبير المستقل بالمساهمات المتصلة بهذه القضية حيثما أثيرت، وأشار إلى اهتمامه بالشروع في حوار بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more