esta cuestión ya fue objeto de profundos debates, que permitieron aclarar las posturas existentes. | UN | فهذه المسألة كانت بالفعل محور مناقشــات متـعمقة أوضحت المواقف المحيطة بهذه القضية. |
No debemos permitir que decaiga el interés de la comunidad internacional hacia esta cuestión. | UN | وعلينا ألا نسمح بضياع الزخم الذي اكتسبه اهتمام المجتمع الدولي بهذه القضية. |
Leonid Minin, que pagó las armas, es objeto de un proceso en Italia en relación con este caso. | UN | ويواجه السيد ليونيد ميني الذي دفع تكاليف الأسلحة المحاكمة في إيطاليا بشأن علاقته بهذه القضية. |
La reserva formulada por el Estado Parte al ratificar el Pacto no guarda relación con el presente caso. | UN | أما التحفظ المقدم من الدولة الطرف لدى تصديقها على العهد فلا صلة لـه بهذه القضية. |
El Gobierno de México reitera hoy su compromiso con esta causa fundamental. | UN | وحكومــة المكسيك تكرر اليوم التزامها بهذه القضية اﻷساسية. |
Sabemos que sigue habiendo puntos de vista diferentes y preocupaciones en relación con este tema. | UN | ونحن نعرف أنه ما زالت توجد آراء واهتمامات مختلفة فيما يتعلق بهذه القضية. |
Esta es la manera equivocada y el momento equivocado para llevar adelante este asunto. | UN | هذه ليست الطريقة الصحيحة وهذا الوقت ليس مناسبا للمضي قدما بهذه القضية. |
La Unión Europea estaba convencida de la importancia de la labor sobre esa cuestión y de la necesidad de continuarla en el marco de la nueva infraestructura institucional de la UNCTAD. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأهمية العمل المتعلق بهذه القضية وضرورة السير به قدماً ضمن الهياكل المؤسسية الجديدة لﻷونكتاد. |
Quisiera ahora formular algunas observaciones sobre los temas relativos a esta cuestión. | UN | وأود أن أقدم بضعة تعقيبات على أمور متعلقة بهذه القضية. |
Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre esta cuestión en el 14º período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بهذه القضية في الدورة الرابعة عشرة للجنة، |
El ACNUR seguirá participando activamente en las futuras reuniones sobre esta cuestión. | UN | وستواصل المفوضية المشاركة على نحو نشط في الاجتماعات المقبلة فيما يتعلق بهذه القضية. |
Los Ministros también apoyaron la idea de ampliar el alcance del debate sobre esta cuestión en diferentes esferas. | UN | وأيد الوزراء كذلك فكرة توسيع نطاق التباحث فيما يتصل بهذه القضية في مختلف الميادين. |
Las perspectivas de esta cuestión, por lo tanto, pueden ser diferentes para cada país. | UN | وبالتالي، فإن المنظور الخاص بهذه القضية يختلف من بلد لبلد. |
Si depende de un testimonio para ganar este caso, ya lo ha perdido. | Open Subtitles | إن كنت تعتمد على شهادة لتفوز بهذه القضية.. فقد خسرت سلفاً |
¿Y sabes si esta medicina tiene algo que ver con este caso? | Open Subtitles | وأنت على دراية بأن لذلك الدواء علاقة بهذه القضية كيف؟ |
El Estado parte señala que el dictamen del caso Waldman, que los autores invocan repetidamente, no es pertinente al presente caso. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن قضية والدمان، التي استشهد بها صاحبا البلاغ مرارا وتكرارا لا علاقة لها بهذه القضية. |
En el presente caso, la Sala se negó a admitir la interceptación electrónica como prueba. | UN | وفيما يتعلق بهذه القضية بالذات، رفضت المحكمة قبول التنصّت الإلكتروني موضع الخلاف. |
Damos las gracias al Presidente por su incansable energía y por su devoción a esta causa. | UN | وللرئيس منا الشكر على ما أبداه من طاقة والتزام لا يعرفان الكلل بهذه القضية. |
Lejos de ello, se decidió dejar en manos de los Estados de distintas regiones preocupados por este tema la solución de la cuestión. | UN | إذ تقرر ترك حل هذه المسائل للدول المعنية بهذه القضية في مختلف المناطق. |
Entonces pasará los próximos 3 años de su vida con proposiciones de prueba tratando de llevar este asunto a los tribunales, | Open Subtitles | لذا يمكنك أن تقضي الثلاث سنوات القادمين من حياتك في إكتشاف انك تحاول ان تذهب بهذه القضية للمحكمة |
El Asesor invitó a la Comisión a que tuviera en cuenta las consideraciones recogidas en la opinión jurídica en relación con esa cuestión. | UN | ودعا اللجنة إلى أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات المبيَّنة في الرأي القانوني فيما يتعلق بهذه القضية. |
En ese caso se apeló ante el Tribunal Supremo que aún no se ha pronunciado sobre la cuestión. | UN | وجرى استئناف القرار المتعلق بهذه القضية أمام المحكمة العليا، التي لم تبت بعد في المسألة. |
El Gobierno respondió que los servicios competentes del Ministerio del Interior desconocían ese caso. | UN | وردت الحكومة بأنه لا علم للمصالح المعنية في وزارة الداخلية بهذه القضية. |
El acceso reciente de la República de Corea a la Convención sobre la situación de los refugiados es testimonio de su compromiso con esa causa. | UN | إن انضمام جمهورية كوريا مؤخرا الى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين يشهد على التزامها بهذه القضية. |
La política en la materia debe estar firmemente anclada en la política de igualdad de oportunidades. | UN | والسياسة المتعلقة بهذه القضية ينبغي أن تكون وثيقة الارتباط بسياسة تكافؤ الفرص. |
Corrí el maratón de Nueva York encadenado para dar a conocer este problema. | TED | ركضت وأنا مُقيد في ماراثون مدينة نيويورك لنشر الوعي بهذه القضية. |
El presidente de la Sala justificó la tardanza en el traslado del funcionario que conocía el caso y en lo voluminoso del expediente. | UN | وادعى رئيس الدائرة أن التأخير مرجعه نقل الموظف المسؤول الملم بهذه القضية وضخامة الوثائق التي يحتويها الملف القانوني. |
El experto independiente acogió con satisfacción las aportaciones al respecto siempre que se planteó la cuestión y se mostró interesado en abrir el diálogo. | UN | ورحب الخبير المستقل بالمساهمات المتصلة بهذه القضية حيثما أثيرت، وأشار إلى اهتمامه بالشروع في حوار بشأنها. |