"بهذه المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • este artículo
        
    • presente artículo
        
    • ese artículo
        
    • esta disposición
        
    • dicho artículo
        
    • esa sustancia
        
    • esa disposición
        
    • esta regla
        
    • el artículo
        
    • este producto químico
        
    602. La Isla no ha presentado a las Naciones Unidas ni a sus organismos especializados informes relativos a este artículo. UN ولم تقدم الجزيرة تقارير حديثة ذات صلة بهذه المادة إلى الأمم المتحدة أو إلى أي وكالة متخصصة.
    En el anexo N.º 1 de este artículo, se amplía la información sobre estas estrategias. UN ويرد في المرفق الأول المتعلق بهذه المادة مزيد من التفاصيل عن هذه الاستراتيجيات.
    Pedimos a todas las delegaciones que aún tienen problemas con este artículo que retiren sus reservas. UN ونرجو من جميع الوفود التي ما زالت تواجه مشاكل فيما يتعلق بهذه المادة أن تسحب تحفظاتها.
    Además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 18, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    7. El CEM se reunirá para examinar las cuestiones relacionadas con el presente artículo. UN ٧ - تجتمع اللجنة الاقتصادية المشتركة وتستعرض القضايا ذات الصلة بهذه المادة.
    Tampoco ha retirado la declaración que formuló cuando ratificó ese artículo. UN ولم يُسحب أيضا اﻹعلان المتعلق بهذه المادة والصادر عقب التصديق.
    El Reino Unido está plenamente dedicado a los fines de este artículo del TNP, así como los demás artículos del Tratado. UN إن المملكة المتحدة تلتزم التزاماً كاملاً بهذه المادة من معاهدة عدم الانتشار كما بالمواد اﻷخرى للمعاهدة.
    En los últimos años, la legislación y reglamentación a nivel local que guardan relación con este artículo se han desarrollado en forma sostenida. Al respecto cabe mencionar los siguientes hechos: UN ولقد تطورت في السنوات اﻷخيرة القوانين واللوائح المحلية المتعلقة بهذه المادة تطورا مطردا وهي تتضمن ما يلي:
    La exposición correspondiente a este artículo se dividirá en varias partes. UN تنقسم المناقشة المتعلقة بهذه المادة إلى عدة أجزاء.
    En consecuencia, es difícil presentar un panorama completo de la manera en que se ejerce el derecho a que se refiere este artículo. UN لذلك من الصعب تقديم صورة مكتملة للطريقة التي يمارس بها الحق المشمول بهذه المادة.
    Durante el período que se examina no se adoptaron medidas en relación con este artículo. UN خلال الفترة المشمولة بالتحليل، لم تتخذ أية تدابير فيما يتعلق بهذه المادة.
    En los casos de este artículo el Juez procederá sumariamente " . UN ويصدر القاضي أحكامه فيما يتعلق بهذه المادة بصورة عاجلة.
    3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. UN يجب أن تُستعرَض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورياً في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    Todas las cuestiones previstas en el presente artículo serán objeto de los acuerdos pertinentes. UN وتكون جميع المسائل المشمولة بهذه المادة موضوع اتفاقات مستقلة.
    Además de la información indicada en el párrafo 10 del artículo 14, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :
    Además de la información indicada en el párrafo 10 del artículo 14, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :
    Además de la información indicada en el párrafo 10 del artículo 14, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :
    Además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 17, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 17، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    Además de la información indicada en el párrafo 15 del artículo 28, las solicitudes presentadas de conformidad con el presente artículo contendrán lo siguiente: UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 28، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    377. En Alderney y Sark no se han producido cambios significativos con respecto a ese artículo. UN ولم تطرأ أي تغييرات تذكر فيما يتعلق بهذه المادة في ألدرني وسارك.
    En general, existe el marco jurídico necesario para cumplir con esta disposición. UN وعلى العموم، فإن اﻹطار التشريعي للالتزام القانوني بهذه المادة قائم.
    Su protección alcanza a trabajadores del sector privado y público y está reconocida en el artículo 98 de la Constitución nacional y en la legislación del trabajo reglamentaria de dicho artículo. UN ويتمتع العمال بهذا الحق في القطاعين الخاص والعام، وتسلم به المادة ٨٩ من الدستور وقانون العمل الصادر عملاً بهذه المادة.
    Habida cuenta de su transporte a larga distancia, ningún país o grupo de países puede poner coto por sí solo a la contaminación causada por esa sustancia. UN ولا يمكن لبلد بمفرده أو لمجموعة من البلدان أن تخمد التلوث بهذه المادة بسبب انتقالها البعيد المدى.
    esa disposición tiene por objeto garantizar la igualdad ante la ley. UN ويقصد بهذه المادة تهيئة سُبُل المساواة بين الجنسين أمام القانون.
    La adhesión a esta regla exige que los fondos estén disponibles antes de que se efectúen los gastos. UN ويتطلب التقيد بهذه المادة توفر اﻷموال قبل تكبد النفقات.
    Con todo, se expresaron opiniones diferentes en cuanto al ámbito exacto del derecho aplicable que debería comprender el artículo. UN على أن الآراء تباينت حول النطاق الدقيق للقانون الواجب التطبيق الذي ينبغي أن يكون مشمولا بهذه المادة.
    En todos los casos, los desechos de este producto químico y el material contaminado con él deben considerarse desechos peligrosos. UN ينبغي أن تعتبر جميع النفايات والمواد الملوثة المرتبطة بهذه المادة الكيميائية نفايات خطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more