"بهذه المبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos principios
        
    • estos principios
        
    • dichos principios
        
    • los Principios
        
    • tales principios
        
    • esas directrices
        
    En los párrafos 10 y 18 figuran opiniones sobre esos principios o conceptos. UN وترد الآراء المتعلقة بهذه المبادئ أو المفاهيم في الفقرتين 10 و18.
    Creemos que nuestro total apego a esos principios nos ha permitido operar en situaciones bastante difíciles y complejas. UN ونعتقد بأن تقيدنا الصارم بهذه المبادئ قد سمح لنا بالعمل في حالات صعبة ومعقّدة تماما.
    En ese sentido, es importante reiterar el compromiso de todos los Estados de afianzar esos principios en la realización de la paz. UN وفي هذا الصدد، من المهم تكرار التأكيد على التزام كل دولة بالنهوض بهذه المبادئ في سعيها إلى تحقيق السلام.
    Si hemos de sobrevivir más allá de ese hito debemos seguir aferrados a estos principios. UN وإذا أردنا البقاء فيما يتجاوز ذلك المعلم علينا أن نواصل تمسكنا بهذه المبادئ.
    La comunidad mundial debe reconocer estos principios para garantizar que la arquitectura del comercio mundial pueda aportar beneficios significativos para todos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقر بهذه المبادئ بما يكفل أن يعود الهيكل التجاري العالمي بفوائد ملموسة على الجميع.
    esos principios deben respetarse para garantizar que el socorro humanitario llegue a los necesitados. UN وينبغي التقيد بهذه المبادئ لكفالة وصول المساعدة الغوثية الى المحتاجين اليها.
    La experiencia en Somalia pone de relieve la necesidad de ajustarse a esos principios en todas las operaciones de mantenimiento y establecimiento de la paz. UN والتجربة في الصومال تؤكد الحاجة الى الامتثال بهذه المبادئ في جميع عمليات حفظ السلم وصنع السلام.
    No tengo motivos para dudar de que la ONUSOM se adhiere a esos principios y seguirá ajustándose a ellos. UN وليس لدي ما يدعوني إلى الشك لا في التزام العملية بهذه المبادئ ولا في مواصلة احترامها إياها.
    Plenamente comprometido con esos principios, el Sudán sostiene que la paz y la seguridad regionales e internacionales son indivisibles y que el componente prin-cipal de ambas es el fomento de la confianza. UN والسودان الذي يلتزم التزاما تاما بهذه المبادئ يرى أن السلم واﻷمن اﻹقليميين والسلم واﻷمن الدوليين كل لا يتجزأ، وأن العنصر اﻷساسي في كل منهما هو بناء الثقة.
    Su dedicación a esos principios exigió una importante medida de valor moral y físico. UN إن التزامكم بهذه المبادئ لا يحتاج الى مزيد من التشجيع المعنوي أو المادي.
    3. Alemania, conjuntamente con sus asociados europeos, ha afirmado constantemente su adhesión a esos principios. UN ٣ - وقد أكدت ألمانيا بانتظام، إلى جانب شركاءها اﻷوروبيين، تقيدها بهذه المبادئ.
    esos principios han sido mantenidas repetidamente por la Comisión Consultiva, el Comité Mixto de Pensiones y la Asamblea General. UN وقد دعت اللجنة الاستشارية وكذلك مجلس الصندوق المشترك والجمعية العامة مرارا إلى الالتزام بهذه المبادئ.
    El respeto de esos principios reviste una importancia fundamental para la estabilidad de la región. UN ويكتسي التقيﱡد بهذه المبادئ أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار المنطقة.
    Un gran defecto de las propuestas de Razali es que no se guían por esos principios cardinales. UN وأحد العيوب الرئيسية فــي مقترحات غزالــي أنهــا لا تسترشد بهذه المبادئ اﻷساسية.
    Eso significaba que si son científicos que quieren trabajar en el genoma humano, tienen que aceptar cumplir con estos principios. TED لذا هذا يعني إذا كنت عالِمًا يريد العمل على الجينوم البشري، يجب عليك الموافقة بالإلتزام بهذه المبادئ.
    Hasta ahora, aun los Estados Unidos han reconocido estos principios fundamentales del derecho internacional. UN وحتى اﻵن، فإن الولايات المتحدة ذاتها قد اعترفت بهذه المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Confiamos en que las Naciones Unidas respeten estos principios y los pongan en ejecución de modo tal que la paz y la estabilidad puedan ser una realidad en todo el mundo. UN ونحن نتطلـــع الى اﻷمـــم المتحـــدة لﻷخذ بهذه المبادئ وتطبيقهـا ليعم اﻷمن والسلام والاستقرار أنحاء العالم.
    Espero que los Estados presenten propuestas concretas al respecto pero también, lo que es más importante, que reafirmen su adhesión a estos principios. UN وآمل أن تقدم الدول مقترحات ملموسة في هذا الصدد ولكن اﻷهم من ذلك هو أن تكرر التأكيد على التزامها بهذه المبادئ.
    estos principios continúan guiando los esfuerzos de la comunidad internacional por garantizar la paz y la estabilidad en todos los continentes. UN ولا تزال جهود المجتمع الدولي تستهدي بهذه المبادئ في ضمان السلم والاستقرار في جميع القارات.
    Estamos convencidos de que sólo la estricta adhesión a dichos principios puede servir de garante de una paz firme y duradera en Kosovo. UN وإننا على قناعة بأن التمسك الشديد بهذه المبادئ يمكن أن يكفل السلام المستقر والدائم في كوسوفو.
    El Gobierno de los Estados Unidos considera que los Principios y las normas humanitarias internacionales son suficientes y que el problema radica en que no se respetan. UN وذكر أن حكومته ترى أن المبادئ واﻷعراف اﻹنسانية الدولية كافية وأن المشكلة تتمثل في القعود عن التمسك بهذه المبادئ.
    No obstante, su aplicación deja mucho que desear, ya que tales principios no siempre han sido llevados a la práctica ni se ha adherido a ellos en forma universal. UN بيد أن تطبيقها يترك مجالا لتمني الكثير، حيث أنه لم يتم التقيد بهذه المبادئ أو تطبيقها بشكل شامل.
    Se insta a los Estados Miembros a que observen esas directrices. UN وتُحث الدول اﻷعضاء على التقيد بهذه المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more