En los párrafos 10 y 18 figuran opiniones sobre esos principios o conceptos. | UN | وترد الآراء المتعلقة بهذه المبادئ أو المفاهيم في الفقرتين 10 و18. |
Creemos que nuestro total apego a esos principios nos ha permitido operar en situaciones bastante difíciles y complejas. | UN | ونعتقد بأن تقيدنا الصارم بهذه المبادئ قد سمح لنا بالعمل في حالات صعبة ومعقّدة تماما. |
En ese sentido, es importante reiterar el compromiso de todos los Estados de afianzar esos principios en la realización de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم تكرار التأكيد على التزام كل دولة بالنهوض بهذه المبادئ في سعيها إلى تحقيق السلام. |
Si hemos de sobrevivir más allá de ese hito debemos seguir aferrados a estos principios. | UN | وإذا أردنا البقاء فيما يتجاوز ذلك المعلم علينا أن نواصل تمسكنا بهذه المبادئ. |
La comunidad mundial debe reconocer estos principios para garantizar que la arquitectura del comercio mundial pueda aportar beneficios significativos para todos. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقر بهذه المبادئ بما يكفل أن يعود الهيكل التجاري العالمي بفوائد ملموسة على الجميع. |
esos principios deben respetarse para garantizar que el socorro humanitario llegue a los necesitados. | UN | وينبغي التقيد بهذه المبادئ لكفالة وصول المساعدة الغوثية الى المحتاجين اليها. |
La experiencia en Somalia pone de relieve la necesidad de ajustarse a esos principios en todas las operaciones de mantenimiento y establecimiento de la paz. | UN | والتجربة في الصومال تؤكد الحاجة الى الامتثال بهذه المبادئ في جميع عمليات حفظ السلم وصنع السلام. |
No tengo motivos para dudar de que la ONUSOM se adhiere a esos principios y seguirá ajustándose a ellos. | UN | وليس لدي ما يدعوني إلى الشك لا في التزام العملية بهذه المبادئ ولا في مواصلة احترامها إياها. |
Plenamente comprometido con esos principios, el Sudán sostiene que la paz y la seguridad regionales e internacionales son indivisibles y que el componente prin-cipal de ambas es el fomento de la confianza. | UN | والسودان الذي يلتزم التزاما تاما بهذه المبادئ يرى أن السلم واﻷمن اﻹقليميين والسلم واﻷمن الدوليين كل لا يتجزأ، وأن العنصر اﻷساسي في كل منهما هو بناء الثقة. |
Su dedicación a esos principios exigió una importante medida de valor moral y físico. | UN | إن التزامكم بهذه المبادئ لا يحتاج الى مزيد من التشجيع المعنوي أو المادي. |
3. Alemania, conjuntamente con sus asociados europeos, ha afirmado constantemente su adhesión a esos principios. | UN | ٣ - وقد أكدت ألمانيا بانتظام، إلى جانب شركاءها اﻷوروبيين، تقيدها بهذه المبادئ. |
esos principios han sido mantenidas repetidamente por la Comisión Consultiva, el Comité Mixto de Pensiones y la Asamblea General. | UN | وقد دعت اللجنة الاستشارية وكذلك مجلس الصندوق المشترك والجمعية العامة مرارا إلى الالتزام بهذه المبادئ. |
El respeto de esos principios reviste una importancia fundamental para la estabilidad de la región. | UN | ويكتسي التقيﱡد بهذه المبادئ أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار المنطقة. |
Un gran defecto de las propuestas de Razali es que no se guían por esos principios cardinales. | UN | وأحد العيوب الرئيسية فــي مقترحات غزالــي أنهــا لا تسترشد بهذه المبادئ اﻷساسية. |
Eso significaba que si son científicos que quieren trabajar en el genoma humano, tienen que aceptar cumplir con estos principios. | TED | لذا هذا يعني إذا كنت عالِمًا يريد العمل على الجينوم البشري، يجب عليك الموافقة بالإلتزام بهذه المبادئ. |
Hasta ahora, aun los Estados Unidos han reconocido estos principios fundamentales del derecho internacional. | UN | وحتى اﻵن، فإن الولايات المتحدة ذاتها قد اعترفت بهذه المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
Confiamos en que las Naciones Unidas respeten estos principios y los pongan en ejecución de modo tal que la paz y la estabilidad puedan ser una realidad en todo el mundo. | UN | ونحن نتطلـــع الى اﻷمـــم المتحـــدة لﻷخذ بهذه المبادئ وتطبيقهـا ليعم اﻷمن والسلام والاستقرار أنحاء العالم. |
Espero que los Estados presenten propuestas concretas al respecto pero también, lo que es más importante, que reafirmen su adhesión a estos principios. | UN | وآمل أن تقدم الدول مقترحات ملموسة في هذا الصدد ولكن اﻷهم من ذلك هو أن تكرر التأكيد على التزامها بهذه المبادئ. |
estos principios continúan guiando los esfuerzos de la comunidad internacional por garantizar la paz y la estabilidad en todos los continentes. | UN | ولا تزال جهود المجتمع الدولي تستهدي بهذه المبادئ في ضمان السلم والاستقرار في جميع القارات. |
Estamos convencidos de que sólo la estricta adhesión a dichos principios puede servir de garante de una paz firme y duradera en Kosovo. | UN | وإننا على قناعة بأن التمسك الشديد بهذه المبادئ يمكن أن يكفل السلام المستقر والدائم في كوسوفو. |
El Gobierno de los Estados Unidos considera que los Principios y las normas humanitarias internacionales son suficientes y que el problema radica en que no se respetan. | UN | وذكر أن حكومته ترى أن المبادئ واﻷعراف اﻹنسانية الدولية كافية وأن المشكلة تتمثل في القعود عن التمسك بهذه المبادئ. |
No obstante, su aplicación deja mucho que desear, ya que tales principios no siempre han sido llevados a la práctica ni se ha adherido a ellos en forma universal. | UN | بيد أن تطبيقها يترك مجالا لتمني الكثير، حيث أنه لم يتم التقيد بهذه المبادئ أو تطبيقها بشكل شامل. |
Se insta a los Estados Miembros a que observen esas directrices. | UN | وتُحث الدول اﻷعضاء على التقيد بهذه المبادئ التوجيهية. |