"بهذه المبادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas iniciativas
        
    • estas iniciativas
        
    • tales iniciativas
        
    • dichas iniciativas
        
    Los serbios de Kosovo y Belgrado deben reconocer también esas iniciativas y participar activamente en un proceso de reconciliación. UN ويتعين على صرب كوسوفو وعلى بلغراد أيضا الاعتراف بهذه المبادرات وأداء دور نشط في عملية المصالحة.
    Sin embargo, el sistema no está debidamente al tanto de esas iniciativas. UN غير أنه ليس هناك أي وعي بهذه المبادرات داخل المنظومة.
    Sin embargo, el sistema no está debidamente al tanto de esas iniciativas. UN غير أنه ليس هناك أي وعي بهذه المبادرات داخل المنظومة.
    estas iniciativas podrían emprenderse eficazmente en cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن الاضطلاع بفعالية بهذه المبادرات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Al aplaudir estas iniciativas, esperamos que se lleven a la práctica de manera justa y equitativa. UN وإذ نرحب بهذه المبادرات فإننا نأمل في أن يتم تنفيذها بطريقة عادلة ومنصفة.
    Éstas proporcionaron una oportunidad para que los representantes de las asociaciones que se ocupan de la energía examinaran el desarrollo de las actividades de esas asociaciones y las dificultades vinculadas con tales iniciativas. UN وقد أتاحت هذه الجلسات الفرصة لممثلي شراكات الطاقة من أجل مناقشة شراكاتهم القائمة، والتحديات المرتبطة بهذه المبادرات.
    El Comité Permanente entre Organismos ha acogido con beneplácito esas iniciativas. UN وقد رحبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهذه المبادرات.
    En algunos casos, los suscriptores locales apoyan esas iniciativas. UN وفي بعض الحالات، يلاحظ أن المشتركين المحليين يضطلعون بهذه المبادرات.
    Por ello, mi delegación no propondrá adiciones ni modificaciones al texto de trabajo en relación con esas iniciativas. UN ولذا لن يقترح وفدنا أية اضافات أو تعديلات للنص المتداول فيما يتعلق بهذه المبادرات.
    El Gobierno se compromete a corresponder y atender esos aportes y esas iniciativas. UN وتتعهد الحكومة باﻷخذ بهذه المبادرات والمساهمات والاستجابة لها.
    Acogieron con satisfacción esas iniciativas y expresaron la esperanza de que condujeran a la creación de un marco constitucional favorable para el proceso democrático en Gambia. UN ورحبوا بهذه المبادرات وأعربوا عن أملهم في أن تسفر عن وضع إطار دستوري يتناسب مع العملية الديمقراطية في غامبيا.
    esas iniciativas tienen por objeto el establecimiento de procedimientos más modernos y flexibles para la contratación y el perfeccionamiento de los funcionarios, y el aumento de la movilidad de los funcionarios dentro de un sistema unificado. UN ويقصد بهذه المبادرات أن تنتهي إلى إيجاد إجراءات أكثر مرونة وحداثة للتوظيف وتنمية قدرات الموظفين، مع السماح في الوقت نفسه بقدر أكبر من تنقل الموظفين داخل منظومة موحدة لﻷمم المتحدة.
    Los dirigentes acogieron con beneplácito el ofrecimiento de Kiribati de acoger la conferencia sobre pesquerías, que se celebraría en Tarawa, a fin de elaborar esas iniciativas. UN ورحب القادة بالعرض الذي قدمه كريباتي لاستضافة مؤتمر مصائد اﻷسماك في تراوا للتقدم بهذه المبادرات.
    La Junta acoge con agrado esas iniciativas de establecer una asignación más racional de locales en la sede. UN ويرحب المجلس بهذه المبادرات الرامية إلى زيادة ترشيد تخصيص اﻷماكن في المقر.
    Celebro estas iniciativas e insto a los Estados interesados a que pongan en práctica esta noble idea. UN وإنني أرحب بهذه المبادرات وأحث الدول المعنية على تحقيق هذه الفكرة النبيلة.
    Con demasiada frecuencia, estas iniciativas se realizan por separado y no se apoyan mutuamente. UN ففي كثير من اﻷحيان، يُضطلع بهذه المبادرات كلا على حدة فلا يدعم بعضها بعضا.
    Un importante logro del Decenio ha sido la oportunidad que ha brindado para que estas iniciativas singulares fueran mejor recocidas. UN ومن بين اﻹنجازات الهامة التي حققها العقد إتاحة الفرصة لمزيد من التنويه بهذه المبادرات الفريدة.
    estas iniciativas son muy oportunas, al igual que las medidas adoptadas para darles aplicación práctica. UN وجرى الترحيب بهذه المبادرات وبالخطوات التي تم بالفعل اتخاذها لتنفيذها من خلال إجراءات ملموسة.
    Las conclusiones del presente informe están relacionadas con la importancia de la información compartida relativa a estas iniciativas en el plano internacional. UN وتتعلق استنتاجات التقرير بأهمية تبادل المعلومات المتعلقة بهذه المبادرات على الصعيد الدولي.
    El Relator Especial acoge con beneplácito estas iniciativas y propugna a que se les dé apoyo. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات ويحث على دعمها.
    La India recibe con satisfacción tales iniciativas siempre que no creen distorsiones en los criterios de prioridad de la cooperación para el desarrollo internacional, que debe seguir basándose en las prioridades determinadas a nivel nacional por lo países en que se cumplen los programas. UN وقد رحبت الهند بهذه المبادرات بشرط ألا تؤدي الى تشتيت أولويات التعاون اﻹنمائي الدولي، التي يتعين أن تواصل الاستناد الى اﻷولويات المحددة وطنيا لبلدان البرنامج.
    Se facilita información sobre las iniciativas emprendidas para solucionar esta cuestión, aunque no queda claro en el informe si dichas iniciativas corren únicamente a cargo de organizaciones no gubernamentales o colaboran en ellas organismos gubernamentales. UN وقدمت معلومات عن المبادرات التي اتخذت لمعالجة هذه القضية، لكن ليس واضحا من التقرير ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية تضطلع بهذه المبادرات وحدها أم في شراكة مع الهيئات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more