"بهذه المسألة الهامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta importante cuestión
        
    • este importante asunto
        
    • este importante tema
        
    • esa importante cuestión
        
    • esta cuestión tan importante
        
    Lamento que las Naciones Unidas no hayan recibido hasta la fecha una respuesta acerca de esta importante cuestión. UN ويؤسفني أن الأمم المتحدة لم تتلق حتى الآن ردا في ما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Confiamos en que la Declaración será de interés y utilidad para el Consejo de Derechos Humanos en sus deliberaciones sobre esta importante cuestión. UN وإننا واثقون من أن بيان لوند سيكون مثار اهتمام وذا قيمة لمجلس حقوق الإنسان في مداولاته المتعلقة بهذه المسألة الهامة.
    En particular, agradecemos el papel que desempeñan los países del Caribe al señalar a la atención del mundo esta importante cuestión. UN كما نقدِّر تقديراً خاصاً الدور الذي تؤديه بلدان منطقة البحر الكاريبي في اجتذاب اهتمام العالم بهذه المسألة الهامة.
    Aguardamos con interés la oportunidad de proseguir y profundizar el diálogo sobre este importante asunto con todos los miembros del Consejo de Seguridad. UN ونتطلع إلى مواصلة وتعميق الحوار المتعلق بهذه المسألة الهامة مع جميع أعضاء مجلس الأمن.
    Mi delegación cree que todos los aquí presentes hemos de prestar a la propuesta la seria consideración que este importante tema merece. UN ويعتقد وفد بلادي أننا جميعا هنا سنوليــه النظر الجاد اللائق بمثل هذا الاقتراح المتعلــق بهذه المسألة الهامة.
    Esas medidas jurídicas y administrativas se complementan con una mayor cooperación con la sociedad civil para mejorar la concienciación sobre esa importante cuestión. UN ويكمِّل هذه التدابير الإدارية والقانونية التعاون المتزايد مع المجتمع المدني بهدف زيادة الوعي بهذه المسألة الهامة.
    Es contra este telón de fondo que el Grupo de los 77 y China presentan una vez más este proyecto de resolución, que demanda una atención continua de la comunidad internacional a esta cuestión tan importante. UN وإزاء هذه الخلفية قدمت مجموعة الـ77 والصين مرة أخرى مشروع القرار هذا، الذي يتطلب من المجتمع الدولي اهتماما مستمرا بهذه المسألة الهامة.
    Deseo enumerar algunas de las consideraciones fundamentales que han guiado la opinión del Gobierno de Su Majestad el Rey de Nepal con respecto a esta importante cuestión. UN وأود أن أسرد بعض الاعتبارات اﻷساسية المسترشد بها في آراء الحكومة الملكية لنيبال فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    El Representante Especial alienta al Gobierno, al poder legislativo y a la sociedad civil a que continúen debatiendo esta importante cuestión. UN ويشجع الممثل الخاص الحكومة والهيئة التشريعية والمجتمع المدني على مواصلة المناقشات المتعلقة بهذه المسألة الهامة.
    Su compromiso ha llevado esta importante cuestión a un plano superior. UN وقد ارتقى التزامه بهذه المسألة الهامة إلى مستويات جديدة.
    Es mi intención celebrar consultas a comienzos del próximo año sobre cómo proceder respecto de esta importante cuestión. UN وأنوي إجراء مشاورات في مطلع السنة المقبلة حول كيفية المضي بهذه المسألة الهامة.
    Hasta la fecha, el Gobierno no se ha decidido a impulsar esta importante cuestión en el marco de los procesos de paz en marcha. UN ولم تتخذ الحكومة حتى اليوم قرارا للدفع بهذه المسألة الهامة ضمن عملية السلام الجارية.
    Este juego de materiales estaba dirigido a sensibilizar sobre esta importante cuestión y a luchar contra el acoso sexual. UN وصُممت مجموعة أدوات التدريب لتعميق الوعي بهذه المسألة الهامة ومكافحة التحرش الجنسي.
    El Presidente felicitó a las Partes por su labor en relación con esta importante cuestión. UN وهنأ الرئيس الأطراف على عملها المتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Le agradezco profundamente su continuo apoyo personal en esta importante cuestión. UN وأنا ممتن لكم لدعمكم المستمر في ما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Por este motivo está previsto seguir sensibilizando a la población y a todas las partes interesadas sobre esta importante cuestión, para propiciar un cambio en los comportamientos. UN ومن ثم فإن من المتوقع مواصلة تحسيس السكان وجميع الأطراف المعنية بهذه المسألة الهامة للمساعدة على تطور السلوك.
    No es sorprendente que no sea más que otro intento de sembrar la confusión entre los Estados Miembros sobre esta importante cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad y de promover la idea de una solución expeditiva. UN وليس ثمة ما يدعو الى الدهشة، فذلك التعديل لا يعدو أن يكون محاولة لنشر البلبلة بين الدول اﻷعضاء فيما يتصل بهذه المسألة الهامة وهي إصلاح مجلس اﻷمن والترويج لفكرة اﻹصلاح السريع.
    La Organización Mundial de Aduanas tendrá el placer de proporcionarle la información relacionada con esta importante cuestión tan pronto como nos la hagan llegar nuestros miembros. UN وسيكون من دواعي سرور المنظمة الجمركية العالمية أن تزودكم بالمعلومات ذات الصلة بهذه المسألة الهامة حالما يوفرها لنا أعضاؤنا.
    No hay duda de que el PNUD continuará trabajando por lograr esos objetivos, como lo ha hecho siempre, y que recuperará la confianza de sus diversos asociados en lo que respecta a este importante asunto. UN ولا يساورنا أدنى شك في أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل العمل من أجل هذه الغايات كما فعل دوما، وأنه سيستعيد ثقة مختلف الشركاء فيما يتصل بهذه المسألة الهامة.
    104. El Presidente dio las gracias a los Copresidentes por su labor sobre este importante asunto. UN 104- وشكر الرئيس الرئيسين المتشاركين على عملهما المتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Desde enero, mi delegación ha presentado algunas propuestas específicas como contribución al debate en torno a este importante tema. UN لقد تقدم وفدي منذ شهر كانون الثاني/يناير ببعض مقترحات محددة إسهاما منه في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة الهامة.
    Cuento con el compromiso de los Estados para que la hoja de ruta constituya un punto de inflexión positivo sobre esa importante cuestión. UN وإنني أعوِّل على التزام الدول بضمان أن تكون خارطة الطريق نقطة تحول إيجابية فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    En la mayoría de las reuniones, se han organizado sesiones especiales para examinar los problemas ocasionados por el desconocimiento de los derechos de las mujeres viudas y la escasa atención prestada a esta cuestión tan importante de derechos humanos por los organismos internacionales de ayuda y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي غالبية الدورات، عقدت اجتماعات خاصة لمناقشة المسائل المتعلقة بالقصور الذي يشوب حقوق الأرامل والافتقار، بالمقابل، إلى اهتمام وكالات المعونة الدولية وأعضاء منظومة الأمم المتحدة نفسها بهذه المسألة الهامة من مسائل حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more