Nuestra supervivencia depende de esta Organización mundial y de su Carta, a las que prometemos nuestra adhesión y lealtad generosas. | UN | وبقاؤنا رهن بهذه المنظمة العالمية وميثاقها، الذي نتعهد بالالتزام به والإخلاص غير المحدود له. |
No puede haber ninguna duda de que esas personas están comprometidas con esta Organización. | UN | ولا شك في أن هؤلاء الأفراد ملتزمون بهذه المنظمة. |
Ello ha llevado a esta Organización a extender hasta sus límites su capacidad para hacer frente a estos problemas mediante la asistencia humanitaria y el despliegue de operaciones para el mantenimiento de la paz. | UN | وقد أدى ذلك بهذه المنظمة إلى استنفاد قدرتها على التصدي لهذه المشاكل عن طريق المساعدة الإنسانية ونشر عمليات حفظ السلام. |
Parece que algunos miembros de la policía y de la judicatura participaban en las actividades de esa organización. | UN | ويُحتمل أن يكون أفراد من الشرطة والقضاء على صلة بهذه المنظمة. |
Los Estados miembros de la UIT se han comprometido a observar las disposiciones de su constitución y sus convenciones y reglamentos como los documentos constitutivos pertinentes de esa organización internacional. | UN | لقد تعهدت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية باحترام أحكام دستور الاتحاد واتفاقياته وقواعده اﻹجرائية المنظمة، بوصفها الوثائق التأسيسية ذات الصلة بهذه المنظمة الدولية. |
En el anexo del presente documento se suministra información a la Junta sobre esta Organización. | UN | وتعمم المعلومات المتعلقة بهذه المنظمة على أعضاء المجلس في مرفق هذه الوثيقة. |
No podemos permitir que el Iraq haga un daño tan grande a esta Organización y al orden internacional que ésta representa. | UN | لا يمكننا أن ندع العراق يلحق ضررا شديدا بهذه المنظمة وبالنظام الدولي الذي تمثله. |
La fe inquebrantable que deposito en esta Organización es la razón por la cual estoy hoy en esta tribuna en nombre de mi pueblo. | UN | والإيمان الراسخ لديّ بهذه المنظمة هو الذي جعلني أقف اليوم على هذا المنبر باسم شعبي. |
Le deseo un mandato fructífero y confío en que, con su labor, los pobres del mundo tendrán buenas razones para confiar más en esta Organización de naciones del mundo. | UN | أتمنى له فترة ولاية مثمرة، وأثق بأنه من خلال عمله سيكون هناك سبب وجيه لزيادة ثقة فقراء العالم بهذه المنظمة لأمم العالم. |
Asimismo, damos las gracias al Secretario General y al personal a su cargo por los esfuerzos que siguen haciendo para cumplir con el mandato de esta Organización. | UN | كما نزجي التقدير للأمين العام للجهود التي تضطلع بها الأمانة العامة وفاء للمهام المناطة بهذه المنظمة الدولية. |
No obstante, la responsabilidad primordial de esta Organización es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية المنوطة بهذه المنظمة هي صون السلم والأمن الدوليين. |
Nosotros creemos firmemente en esta Organización, y, por tanto, podemos esperar la promoción de una cooperación internacional que tenga en cuenta las diversidades de cada país y su solidaridad con la adopción de acciones complementarias que sean compartidas y asumidas por todos. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بهذه المنظمة ومن ثم فإننا نسمح ﻷنفسنا بحرية اﻷمل في تعزيز التعاون الدولي الذي يأخذ في الاعتبار تنوع كل بلد، والذي يلتزم باجراءات متكاملة ومسؤولية يشارك الجميع في تحملها. |
Si bien formulo esta invitación tengo el deber de hacerme eco del llanto de millones de víctimas de la guerra y de su lamento como padres, huérfanos y viudas cuyas expectativas están cifradas en esta Organización y en la comunidad internacional. | UN | وإذ أتوجه مرة أخرى بهذه الدعوة، فإنني أجد من واجبي أن أنقل لكم صرخات الملاييـن مــن ضحايــا الحرب وتوجعاتهم، صرخات اﻵباء واليتامى واﻷرامل الذين يتعلق آمالهم كلها بهذه المنظمة والمجتمع الدولي. |
El Consejo reconoce verdaderamente la valentía y la dedicación de estas personas que, corriendo un riesgo personal considerable, se esfuerzan por ejecutar los mandatos de esta Organización. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ تقديره لشجاعة والتزام أولئك اﻷشخاص المتفانين في خدمتهم الذين يعرضون أنفسهم ﻷخطار كبيرة في سبيل تنفيذ الولايات المنوطة بهذه المنظمة. |
El Consejo reconoce verdaderamente la valentía y la dedicación de estas personas que, corriendo un riesgo personal considerable, se esfuerzan por ejecutar los mandatos de esta Organización. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ تقديره لشجاعة والتزام أولئك اﻷشخاص المتفانين في خدمتهم الذين يعرضون أنفسهم ﻷخطار كبيرة في سبيل تنفيذ الولايات المنوطة بهذه المنظمة. |
El Consejo reconoce verdaderamente la valentía y la dedicación de estas personas que, corriendo un riesgo personal considerable, se esfuerzan por ejecutar los mandatos de esta Organización. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ تقديره لشجاعة والتزام أولئك اﻷشخاص المتفانين في خدمتهم الذين يعرضون أنفسهم ﻷخطار كبيرة في سبيل تنفيذ الولايات المنوطة بهذه المنظمة. |
Hemos tomado nota del celo con que algunos Miembros importantes de esta Organización propugnan la creación de un número limitado de puestos permanentes para las naciones que consideran merecedoras de ellos. | UN | ولاحظنا الحماس الذي يدافع به بعض اﻷعضاء المهمين بهذه المنظمة عن إنشاء عدد محدود من المقاعد الدائمة للدول التي يرونها جديرة بذلك. |
Agradezco haber tenido esta oportunidad de reafirmar el compromiso de Nueva Zelandia con esta Organización, y con el multilateralismo, como medio de construir un mundo mejor. | UN | وإنني أشعــر بالامتنان ﻹتاحة هذه الفرصة لي ﻷعرب مجددا عن التــزام نيوزيلندا بهذه المنظمة وبالتعددية باعتبارها وسيلة بناء عالم أفضل. |
Las credenciales deberán ser expedidas por el jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores o, en el caso de una organización de integración económica regional, por la autoridad competente de esa organización. | UN | وينبغي أن تصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية، وإذا كان الأمر يتعلق بمنظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي، فإن هذه الوثائق تصدر عن السلطة المختصة بهذه المنظمة. |
Tenemos razones para creer... que alguien, dentro de nuestra propia Agencia... está en connivencia con esa organización... | Open Subtitles | عندنا سبب للإعتقاد ذلك شخص ما ضمن وكالتنا الخاصة في التواطؤ بهذه المنظمة. |
Una cuestión más amplia que atañe a la Organización es la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ثمة مسألة ذات نطاق أوسع تتعلق بهذه المنظمة وهي إصلاح مجلس اﻷمن. |
Por este motivo, reafirmamos nuestra confianza y fe en la Organización y en su mandato global. | UN | ولهذا السبب فإننا نجدد ثقتنا بهذه المنظمة وبولايتها العالمية. |