En Camboya no se contará con una fuerza de estabilización para desempeñar esas funciones. | UN | ولن تكون هناك قوة لتثبيت الاستقرار في كمبوديا لتتولى القيام بهذه المهام. |
Cuando la insuficiencia de capacidad institucional no permite que se cumplan adecuadamente esas funciones, suelen producirse con frecuencia resultados no apetecidos. | UN | وحيثما لا تكون قدرات المؤسسات كافية للاضطلاع بهذه المهام على النحو المناسب قد تعم نتائج غير مرغوب فيها. |
Doy las gracias al respecto a los países que estuvieron dispuestos a ejecutar esas tareas y que nos ayudaron en gran medida. | UN | وفي هذا المضمار، يسرني أن أعرب عن امتناني للبلدان التي أبدت استعدادها للاضطلاع بهذه المهام وقدمت لنا مساعدات كبيرة. |
En la realización de esas tareas se mantendrá la coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas durante el bienio. | UN | وسيجرى، طوال فترة السنتين، التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الاضطلاع بهذه المهام. |
De estas tareas puede encargarse un pequeño grupo de funcionarios con experiencia y conocimientos en administración de seguros y contratación. | UN | وباستطاعة نواة صغيرة من الموظفين ذوي الخبرة والمهارات في مجال إدارة التأمين وإدارة العقود الاضطلاع بهذه المهام. |
Hasta ahora un jornalero ha desempeñado estas funciones en forma continua: una vez creado este puesto, la Misión suspenderá esa práctica. | UN | وكان يضطلع بهذه المهام عامل بأجر يومي على أساس مستمر وستنهي البعثة تلك الممارسة، من خلال إنشاء الوظيفة. |
Las partes pueden realizar esas funciones mientras el Tribunal está en sesión. | UN | وأصبح بإمكان الأطرف الاضطلاع بهذه المهام أثناء وجودهم في المحكمة. |
Anteriormente, desempeñaba esas funciones el auxiliar administrativo de la División de Aprendizaje y Perfeccionamiento. | UN | وكان يضطلع بهذه المهام سابقا مساعد إداري يعمل في شعبة التعليم والتطوير. |
Los centros desempeñan esas funciones básicas mediante: | UN | وتضطلع المراكز بهذه المهام الرئيسية بواسطة: |
Las partes pedirán a las Naciones Unidas que refuercen la UNPROFOR para desempeñar esas funciones de conformidad con el plan Vance. | UN | ويطلب الطرفان الى اﻷمم المتحدة أن تعزز قوة الحماية لكي تضطلع بهذه المهام في إطار خطة فانس. |
También debería estudiarse la posibilidad de utilizar los órganos nacionales que en la actualidad se encargan del desempeño de esas funciones. | UN | كما ينبغي استكشاف إمكانية استخدام الهيئات القائمة على الصعيد الوطني التي يمكنها أن تضطلع بهذه المهام. |
A 25 de junio de 1993, se había desplegado para que realizaran esas tareas a alrededor de 260 observadores militares, de los 354 autorizados. | UN | وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تم وزع نحو ٢٦٠ مراقبا عسكريا من المراقبين المأذون بهـم وعددهـم ٢٥٤ مراقبا للقيام بهذه المهام. |
En la realización de esas tareas se mantendrá la coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas durante el bienio. | UN | وسيجرى، طوال فترة السنتين، التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الاضطلاع بهذه المهام. |
La Junta cree que, a largo plazo, esas tareas se realizan mejor internamente. | UN | ويعتقد المجلس أن من اﻷفضل أن يضطلع بهذه المهام داخليا على المدى البعيد. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben cumplir con estas tareas en estrecha interacción con todos sus órganos y organismos. | UN | ونحن نؤمن فعلا بأن اﻷمم المتحدة عليها أن تفي بهذه المهام في تفاعل وثيق فيما بين جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), en particular, ha llevado a cabo estas tareas vitales en la esfera del desarrollo industrial. | UN | ونهضت اليونيدو بشكل خاص بهذه المهام الحيوية في ميدان التنمية الصناعية. |
Es evidente que la elaboración de un modus operandi para realizar estas tareas exige la celebración de estrechas consultas con las partes. | UN | ومن الواضح أن وضع خطة العمل اللازمة للاضطلاع بهذه المهام يستلزم إجراء مشاورات وثيقة مع الطرفين. |
Por ende, las modalidades y los formatos del suministro de información a la Comisión revisten una importancia crítica para el cumplimiento de estas funciones. | UN | وعليه، فإن لطرائق توفير المعلومات للجنة والشكل الذي ينبغي أن توفر به المعلومات أهمية حاسمة للوفاء بهذه المهام. |
Entendemos que el Consejo de Administración Fiduciaria no es el órgano idóneo para llevar a cabo estas funciones. | UN | إننا نعتقد أن مجلس الوصاية ليس الجهاز المناسب للقيام بهذه المهام. |
Hay que dotar a los futuros custodios de la Tierra de los conocimientos prácticos para esa tarea. | UN | ويجب أن توفر للمسؤولين عن اﻷرض في المستقبل المعارف العملية اللازمة للقيام بهذه المهام. |
Lo ideal sería que todos los magistrados de la Corte poseyeran los dos requisitos, para cumplir eficazmente sus funciones. | UN | ولعل الحل اﻷمثل هو أن يكون لكل قاض في المحكمة هذان المؤهلان للقيام بهذه المهام بفعالية. |
Sin embargo, posteriormente se decidió que sería más adecuado y eficaz recurrir a consultores a corto plazo para realizar esas misiones específicas. | UN | غير أنه تقرر لاحقا أن الاستعانة بمستشارين بـعقود قصيرة المدة للقيام بهذه المهام المحددة سيكون أنسب وأكثر فعالية. |
b) Proporcionar asesoramiento normativo y jurídico y formular recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con dichas funciones. | UN | )ب( توفير المشورة/التوصيات القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بهذه المهام. |
Las Naciones Unidas han asumido esta tarea de forma admirable. | UN | ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بهذه المهام على نحو يثير الإعجاب. |
Posteriormente, las funciones del Departamento se redujeron y los recursos que se le asignaban aumentaron, pero aún así no podía cumplir las tareas que se le encomendaban. | UN | وفيما بعد تم تضييق مجموعة المهام المسندة إلى الإدارة، لكن في حين ازدادت الموارد المخصصة لها، فإنها غير قادرة على النهوض بهذه المهام. |
En los cruces fronterizos se emplazará a observadores militares de las Naciones Unidas para que realicen esa función. | UN | وسيتمركز مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عند نقاط العبور للقيام بهذه المهام. |
Necesitan los medios para llevar a cabo esas actividades. | UN | وإذا ما كان لهذه المراكز أن تقوم بهذه المهام يجب أن تتوفر لها الوسائل للقيام بذلك. |
El PNUMA debía emprender tales tareas (resolución S-19/2, anexo, párr. 119). | UN | وينبغي أن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام )القرار دأ - ١٩/٢، المرفق، الفقرة ١١٩(. |
El Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible ha adoptado un enfoque innovador para cumplir esos cometidos, mediante el establecimiento del sistema de entidades encargadas. | UN | ٤ - وقد اعتمدت لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات نهجا ابتكاريا في القيام بهذه المهام عن طريق إنشاء نظام مديري المهام. |