"بهذه المهمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta tarea
        
    • esa tarea
        
    • esa función
        
    • esta función
        
    • esta labor
        
    • esa labor
        
    • esta misión
        
    • este trabajo
        
    • la tarea
        
    • dicha tarea
        
    • esa misión
        
    • ello
        
    • su labor
        
    • esta asignación
        
    • su misión
        
    En esta tarea, las Naciones Unidas tienen una gran cuota de responsabilidad. UN ولﻷمم المتحدة نصيب كبير من المسؤولية عن الاضطلاع بهذه المهمة.
    No dejaremos de cumplir con esta tarea que nos hemos impuesto como país: ser un ejemplo para todos los que podrían hacer una contribución mayor. UN ولن نتوانى عن الاضطلاع بهذه المهمة التي حددناها بأنفسنا بوصفنا بلدا، وهي أن نكون مثالا لكل من يمكنه أن يسهم بالمزيد.
    Las Naciones Unidas son la organización internacional idónea para cumplir esa tarea. UN واﻷمم المتحدة هي المنظمة الدولية القادرة على الاضطلاع بهذه المهمة.
    Mi Oficina ha coordinado las actividades relativas a esa tarea de varios organismos que participan en la reforma judicial. UN وقد قام مكتبي بتنسيق أنشطة عدد من الوكالات المنفذة القائمة باﻹصلاح القضائي فيما يتعلق بهذه المهمة.
    Un órgano de vigilancia creado por el Estado de origen podía desempeñar esa función, siempre que fuese eficiente. UN وبوسع هيئة للرصد تقيمها دولة المصدر أن تقوم بهذه المهمة إن هي أدت عملها بكفاءة.
    El Presidente estaba autorizado a delegar esta función en otro miembro de la reunión; UN ويُمنح الرئيس اﻹذن بأن يعهد بهذه المهمة إلى عضو آخر في الاجتماع؛
    También se destacó el papel crucial que juega la sociedad civil en esta tarea. UN وتم أيضا إبراز الدور الأساسي المنوط بالمجتمع المدني في القيام بهذه المهمة.
    esta tarea debe llevarse a cabo caso por caso con la inteligencia y con el sentido de prontitud que a cada uno corresponde. UN وينبغي الاضطلاع بهذه المهمة على أساس كل حالة على حدة مع التحلي بالبصيرة والسرعة في العمل حسبما يقتضيه كل منها.
    Quizás antes los gobiernos intentaron recurrir al Estado o a organismos paraestatales para la realización de esta tarea. UN وقد حاولت الحكومات في وقت سابق الاستعانة بوكالات حكومية أو شبه حكومية للقيام بهذه المهمة.
    El Comité Administrativo de Coordinación (CCA) debería asumir esta tarea. UN وينبغي أن تضطلع لجنة التنسيق اﻹدارية بهذه المهمة.
    Ya en 1995 y 1998 la Conferencia estableció comités ad hoc, a quienes se encomendó precisamente esa tarea. UN فقد أنشأ المؤتمر في عام 1995 وفي عام 1998 لجنتين مخصصتين كلفهما بهذه المهمة بالذات.
    Ciertamente, es importante observar que los gobiernos no pueden abordar esa tarea de gigantes por sí solos, sin la participación del sector privado. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    También se señaló que se esperaba que las secretarías, que forman parte de ONU-Océanos, se ocuparan de esa tarea. UN وأشار كذلك إلى أن من المتوقع أن تقوم بهذه المهمة الأمانات، التي هي جزء من الشبكة.
    En ausencia del Sr. Clark, su adjunto, el Sr. Gustave Feissel, residente en Chipre, asumirá esa función. UN وخلال تغيب السيد كلارك، يتولى القيام بهذه المهمة نائبه، السيد غوستاف فيسيل، المقيم في قبرص.
    No obstante, no podemos pretender que un solo país asuma esa función. UN غير أنه لم يعد بوسعنا أن نأمل أن يقوم بلد واحد بهذه المهمة.
    Los resultados en esta función se obtienen mediante la prestación de servicios administrativos y de gestión generales eficientes y económicos. UN وتتحقق النتائج المتعلقة بهذه المهمة من خلال تقديم الخدمات الإدارية والتنظيمية العامة بكفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    Cuando se redactó el presente informe, el Subcomité había cumplido esta función en cuatro países. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، اضطلعت اللجنة الاستشارية بهذه المهمة في أربعة بلدان.
    Sus órganos ejecutivos, tanto el Grupo de Trabajo como la Secretaría Técnica Provisional, deberán llevar a bien esta labor. UN وسيكون على هيئتيها التنفيذيتين المتمثلتين في الفريق العامل باء واﻷمانة الفنية المؤقتة، القيام بهذه المهمة بنجاح.
    Se recomendó, además, que el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra se encargase de esa labor y crease un módulo de prueba al que se pueda acceder en su sitio Web. UN وأوصي كذلك بأن يتولى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية الاضطلاع بهذه المهمة ووضع نموذج اختبار تتاح إمكانية الوصول إليه على موقع المركز على شبكة الإنترنت.
    La UNCTAD podía asumir esta misión de creación de instituciones y fomento de la capacidad en el mundo en desarrollo. UN وقال إنه يمكن لﻷونكتاد أن ينهض بهذه المهمة المتعلقة ببناء المؤسسات أو بناء القدرات في العالم النامي.
    Amigo mío, como lo dividas, es tu asunto. Con este trabajo puedes pagar tus deudas. Open Subtitles يا صديقي، كيفية اقتسامكم هو شأنكم، بهذه المهمة يُمكنُكَ أن تدفع جميع ديونك
    A medio y largo plazo, el ACNUDH necesitará recursos financieros y humanos adicionales a fin de llevar a cabo la tarea UN ستنشأ لدى مفوضية حقوق الإنسان الحاجة إلى موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بهذه المهمة على الأمدين المتوسط والطويل
    Se propuso que dicha tarea podía asumirla el Consejo Económico y Social tras su reestructuración. UN واقترح أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بعد إصلاحه، بهذه المهمة.
    Afirma que se le encomendó esa misión porque, entre otras cosas, se oponía abiertamente al Ayatolá Jomeini y era un firme partidario del Sha. UN وهو يدّعي أنه كُلف بهذه المهمة لأسباب من بينها أنه كان معارضاً بشكل صريح لآية الله الخميني وموالياً بقوة للشاه.
    esta función la desempeña en la actualidad la División de apoyo operacional de la policía, aunque también cuenta con escaso equipamiento y entrenamiento para ello. UN وتضطلع بهذه المهمة في الوقت الحالي شعبة دعم العمليات التابعة للشرطة، إلا أن هذه الشعبة ذاتها محدودة المعدات والتدريب.
    El Embajador Amorim ha llevado a cabo esa tarea merced a su perseverancia, cordura y talento diplomático, que mi delegación aprecia sobremanera, y su labor permanecerá en el historial de la Conferencia como un caso clásico de una excelente Presidencia. UN وينهض السفير أموريم بهذه المهمة بمثابرة وحكمة ودبلوماسية يقدرها وفدي عظيم التقدير، وسيظل عمله نموذجاً لحسن القيادة.
    El Wirtschaftsprüfer tiene derecho a emplear personas calificadas para ejecutar esta asignación. UN ويحق للمحاسب الاستعانة بأشخاص مؤهلين للقيام بهذه المهمة.
    En el desempeño de su misión, el Relator consulta el expediente en su totalidad, en caso necesario durante el anterior período de sesiones. UN ويطلع المقرر، لدى قيامه بهذه المهمة على كامل الملف، وعند الضرورة في الدورة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more