"بهذه الولاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • este mandato
        
    • ese mandato
        
    • dicho mandato
        
    • de su mandato
        
    • del mandato
        
    • este estado
        
    • con su mandato
        
    Muchas entidades han seguido este mandato. UN وما برحت كيانات كثيرة تعمل على الوفاء بهذه الولاية.
    Dado que los responsables de tal explotación suelen ser miembros de la familia de la víctima, el cumplimiento de este mandato puede dificultarse y convertirse a veces en una tarea delicada. UN ونظراً ﻷن المسؤولين عن هذا النوع من الاستغلال هم من أفراد أسر الضحايا في كثير من اﻷحيان، فإن النهوض بهذه الولاية يكون مهمة صعبة وحساسة أحياناً.
    Con la cooperación activa de todos los interesados, espero hacer avanzar este mandato en el año venidero. UN وبتعاون جميع الجهات المعنية، آمل أن أمضي قدما بهذه الولاية في العام المقبل.
    Puedo afirmar sin más que no nos oponemos en principio al restablecimiento de un comité de esa clase, ni tampoco a la formulación de 1992 por lo que respecta a dicho mandato. UN ويمكنني القول فوراً إنه ليس لدينا أي اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة من ذلك القبيل ولا أي اعتراض حقاً على صيغة عام ٢٩٩١ فيما يتعلق بهذه الولاية.
    Siguieron siendo importante los efectos de la estrategia de conclusión en relación con el desempeño de su mandato reglamentario. UN 91 - وظل تأثير استراتيجية الإنجاز على الاضطلاع بهذه الولاية المنصوص عليها في النظام الأساسي كبيرا.
    Desarrollar este mandato requiere de nosotros llegar más allá de la operación de los mecanismos de resolución de conflictos. UN ويتطلب منا الاضطلاع بهذه الولاية أن نتجاوز تفعيل آليات تسوية الصراعات.
    La BINUB debería continuar llevando a cabo este mandato mediante el empoderamiento de los agentes nacionales y directamente, interponiendo sus buenos oficios. UN وسيستمر المكتب في الاضطلاع بهذه الولاية من خلال تمكين الجهات الفاعلة الوطنية، وبشكل مباشر من خلال استخدام مساعيه الحميدة؛
    El cumplimiento de este mandato a lo largo de los años ha ayudado a fomentar una relación más estrecha entre ambos organismos. UN وقد ساعد الاضطلاع بهذه الولاية عبر السنوات على تعزيز علاقة وثيقة بين الجهازين.
    Los diferentes ministerios están dando cumplimiento a este mandato y se están traduciendo a la lengua de señas partes de sus sitios web. UN وتفي آحاد الوزارات بهذه الولاية وتُترجم أجزاء من مواقعها الشبكية إلى لغة الإشارة.
    China estima que, para iniciar con éxito negociaciones sobre un TCPMF, habrá que respetar este mandato. UN وترى الصين أنه ينبغي التمسك بهذه الولاية من أجل إطلاق مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بنجاح.
    Cualquier estrategia integral de utilización de conocimientos para el sistema del Consejo debería cumplir este mandato. UN ويكفي وضع استراتيجية كلية للاستفادة من المعارف على صعيد منظومة المجلس للوفاء بهذه الولاية.
    Las omisiones anteriores en el cumplimiento de este mandato han reforzado la actitud de impunidad e invencibilidad de quienes cometen estos actos. UN إن التأخر مرارا فيما مضى عن النهوض بهذه الولاية قد عزز موقف مرتكبي هذه اﻷفعال الذين يتمتعون باﻷمان من العقاب ومن الانهزام.
    33. Las principales actividades de la Oficina encaminadas a cumplir este mandato se han definido en torno a tres esferas prioritarias, a saber: UN ٣٣ - وحددت اﻷنشطة الرئيسية التي يؤديها المكتب لدى الاضطلاع بهذه الولاية حول ثلاثة مجالات ذات أولوية، هي:
    este mandato debería ser asumido retomando la cuestión de los indicadores de los derechos económicos, sociales y culturales, planteada por el informe Türk y discutida en varias instancias de las Naciones Unidas. UN وينبغي القيام بهذه الولاية مع اﻷخذ بمسألة مؤشرات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أثارها تقرير السيد تورك ونوقشت في محافل مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Subcomité recuerda, asimismo, que por Acordada Nº 30 de 1996 de la Corte Suprema se creó la Unidad de Supervisión Penitenciaria, que debe cumplir con dicho mandato constitucional en representación de la Corte. UN كما تلاحظ اللجنة الفرعية أن من المفروض أن تضطلع وحدة الإشراف على السجون، المنشأة بموجب اتفاق المحكمة العليا رقم 30 لسنة 1996، بهذه الولاية الدستورية بالنيابة عن المحكمة.
    El Comité Especial reafirma que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con dicho mandato deben contar con los recursos y la capacitación necesarios para llevar a cabo esa tarea, incluido el personal, los activos de movilidad y las capacidades para la recopilación de información. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد ضرورة تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المكلفة بهذه الولاية بما يلزم من موارد وتدريب للقيام بتلك الولاية، بما في ذلك الأفراد ولوازم التنقل وقدرات جمع المعلومات.
    El Relator Especial considera que la institución de su mandato es un medio de prestar apoyo y asesoramiento a los Estados en su labor de protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. UN ويــرى المقرر الخاص أن تفويضه بهذه الولاية ما هو إلا وسيلة لدعم الدول وتقديم النصح لها في ما يتصل بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    En la comunicación se señalaban diversas tareas que debía desempeñar un experto independiente, se proponían las condiciones que debería cumplir el titular del mandato y se sugería un plazo para éste. UN وحددت المساهمة عدة مهام يتعين على الخبير المستقل الاضطلاع بها واقترحت الشروط التي يتعين على المكلف بهذه الولاية الوفاء بها كما اقترحت فترة زمنية لتنفيذ الولاية.
    Es ilegal televisar las sesiones del tribunal en este estado... Open Subtitles ممنوع تصوير المحاكمات تلفازياً بهذه الولاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more