No obstante, el Comité sigue preocupado por el número de niños que son objeto de trata con fines sexuales en el Estado Parte. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها تجاه أعداد الأطفال الذين يجري الاتجار بهم لأغراض جنسية في الدولة الطرف. |
Los hombres y los niños en particular son objeto de trata con fines de trabajo forzoso en los sectores de la construcción, la agricultura, la pesca y la minería. | UN | فالرجال والصبيان، بوجه خاص، يُتجر بهم لأغراض الاستغلال في أعمال التشييد والبناء، وفي الزراعة، وفي صيد الأسماك والتعدين؛ |
El que compre o contrate los servicios de personas que hayan sido objeto de trata con fines de prostitución será sancionado de la manera siguiente: | UN | أي شخص يشتري أو يسخّر خدمات أشخاص مُتجر بهم لأغراض البغاء يعاقَب حسبما يلي: |
Hay indicios de que los niños secuestrados son sometidos a la trata con fines sexuales y al trabajo forzoso. | UN | وتشير الدلائل على أن الأطفال المختطفين يتم الاتجار بهم لأغراض جنسية أو لأغراض السخرة. |
Hay indicios de que los niños secuestrados son sometidos a la trata con fines sexuales y al trabajo forzoso. | UN | وتشير الدلائل على أن الأطفال المختطفين يتم الاتجار بهم لأغراض جنسية ولأغراض السخرة. |
En varias ocasiones, según se informa, el TMVP se negó a dejar en libertad a esos niños, alegando que se los retenía con fines de investigación. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن حزب تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال رفض في مناسبات عديدة إخلاء سبيل هؤلاء الأطفال مدعياً الاحتفاظ بهم لأغراض التحقيق. |
Con respecto a la situación de Kazajstán como país de origen, tránsito y destino de la trata de personas, se pregunta si se dispone de alguna estadística sobre el número de individuos objeto de trata para su explotación sexual o laboral, y sobre qué países en particular reciben esas personas vía Kazajstán. | UN | وفيما يتعلق بوضع كازاخستان كمَصْدر الاتجار بالأشخاص وبلد المرور العابر وبلد الوجهة، تساءلت عن توفر أي إحصاءات بشأن عدد الأشخاص المتاجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي أو العمل وعن البلدان التي استقبلت بصورة خاصة الأشخاص المتاجر بهم عن طريق كازاخستان. |
Esto se debe a que, en la mayoría de los casos, estos mismos niños son objeto de trata con fines de explotación sexual o matrimonio forzado y a temprana edad en otros países. | UN | وهذا يرجع إلى أنه تبين أنه في معظم الحالات يكون هؤلاء هم نفس الأطفال الذين يُتاجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والزواج المبكر والقسري في بلدان أخرى. |
" El que compre o contrate los servicios de personas que hayan sido objeto de trata con fines de prostitución será sancionado de la manera siguiente: | UN | " أيّ شخص يشتري أو يسخِّر خدمات أشخاص متَّجر بهم لأغراض البغاء يعاقَب حسبما يلي: |
104. La ley protege a las personas que han sido objeto de trata con fines de prostitución, pero no a las personas objeto de trata con otros fines, como el trabajo. | UN | 104- يحمي هذا القانون الأشخاص الذين يتجر بهم لأغراض البغاء فقط وليس الأشخاص المتجر بهم لأغراض أخرى، مثل العمل. |
No obstante, el Comité observa con profunda preocupación que el Estado parte se ha convertido en un país de origen, así como en un país de tránsito, de personas víctimas de trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso, en particular mujeres y niños. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ أن الدولة الطرف برزت كبلد منشأ وعبور للأشخاص المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بمن فيهم النساء والأطفال. |
No obstante, el Comité observa con profunda preocupación que el Estado parte se ha convertido en un país de origen, así como en un país de tránsito, de personas víctimas de trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso, en particular mujeres y niños. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ أن الدولة الطرف برزت كبلد منشأ وعبور للأشخاص المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بمن فيهم النساء والأطفال. |
Pregunta 15. En el informe de 2003 del Relator Especial sobre la violencia contra las mujeres, se afirma que Kazajstán es un país de origen, tránsito y destino de mujeres y hombres objeto de trata con fines de explotación sexual y laboral. | UN | السؤال 15 - يذكر تقرير عام 2003 للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه أن كازاخستان تشكل بلدا مصدرا ومعبرا و مقصدا للنساء والرجال المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل. |
285. El Comité está profundamente preocupado por el gran número de mujeres y niños víctimas de trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso, así como por las denuncias sobre policías involucrados. | UN | 285- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، وإزاء ما أُبلغ عنه من حوادث كانت للشرطة يد فيها. |
El Canadá alentó a Armenia a que investigara las denuncias según las cuales el país seguía siendo uno de los lugares de origen de las víctimas de la trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. | UN | وشجعت أرمينيا على التحقيق في التقارير التي تفيد بأنها لا تزال مصدراً للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة. |
Sin embargo, preocupa profundamente al Comité que el Estado parte siga siendo un país de origen de niños víctimas de la trata con fines sexuales y trabajos forzosos, incluida la mendicidad forzada en el Estado parte y fuera de este. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ لأن الدولة الطرف لا تزال مَصْدَراً للأطفال الذين يُتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، بما في ذلك التسول القسري في الدولة الطرف وخارجها. |
Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que a pesar de todo el Estado parte siga siendo un importante país de origen y destino de mujeres y niños víctimas de la trata con fines sexuales. | UN | غير أن اللجنة ما زال يساورها القلق لكون الدولة الطرف لا تزال رغم ذلك أحد البلدان الهامة كمصْدر ومقصْد للنساء والأطفال المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Le preocupaba que Portugal fuera un país de destino, tránsito y origen de mujeres, hombres y niños víctimas de la trata con fines sexuales y de trabajo forzoso y lo instó a que intensificara su lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وساور اللجنة قلق أيضاً لأن البرتغال تشكل مقصداً وبلد عبور وبلد منشأ للنساء والرجال والأطفال المتّجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة. |
La OIT presta especial atención a las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata de personas, que representan el 98% de las víctimas de la trata con fines de explotación sexual comercial. | UN | 25 - وأولت المنظمة اهتماما خاصا للنساء والبنات اللائي يقعن ضحايا للاتجار، واللاتي يمثلن نسبة 98 في المائة من الأشخاص المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي على المستوى التجاري. |
19. Aunque reconocieron los progresos que se habían realizado, el CESCR y el CAT seguían preocupados por el gran número de personas que eran víctimas de la trata para su explotación sexual. | UN | 19- وفيما تسلم كل من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة مناهضة التعذيب بالتقدم المحرز، لا تزال كل منهما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الأشخاص المتاجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Como seguimiento de ese informe, el Relator Especial expresó públicamente su apoyo a la campaña " make-IT-safe " (haz que la TI sea segura) lanzada en abril por la organización End Child Prostitution, Child Pornography and Trafficking of Children for Sexual Purposes (Acabemos con la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía y la trata de niños con fines sexuales, ECPAT). | UN | ومتابعة لذلك التقرير، أعلن المقرر الخاص مساندته لحملة تحت شعار جعل تكنولوجيا المعلومات آمنة أطلقتها في نيسان/أبريل منظمة إنهاء دعارة الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية والاتجار بهم لأغراض جنسية. |