"بهم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • con ellos
        
    • por los
        
    • de ellos
        
    • trata del
        
    • trata de
        
    • de la trata
        
    • a ellos
        
    • trata desde
        
    • sus
        
    Como no era posible acabar con ellos por su falta de religión y justa moral, habría que rescatarlos de sus errores. UN وإذا لم يجر استئصالهم بسبب افتقارهم إلى الدين والأخلاق المستقيمة، فإنه قد يمكن إصلاحهم مما بهم من أخطاء.
    Puedo quedarme con ellos de domingo a martes... ¿De martes a viernes? Open Subtitles يمكنني الإحتفاظ بهم من الأحد الى الثلاثاء؟ الأربعاء الى الجمعه؟
    Se congelaron sus activos y recursos económicos en la Unión Europea, así como los de las personas, empresas y organizaciones vinculadas con ellos. UN وجمدت أصولهم ومواردهم الاقتصادية وكذلك أصول من يرتبط بهم من أفراد وأشخاص اعتباريين ومنظمات.
    El Gobierno de Tuvalu considera que hay poco riesgo de que entren en el país terroristas o personas asociadas por los siguientes motivos, entre otros: UN تعتبر حكومة توفالو أن الخطر ضئيل لدخول إرهابيين أو من يرتبط بهم من الأشخاص إلى توفالو. وتشمل أسباب ذلك ما يلي:
    sus jóvenes desean que sus padres y sus países se sientan orgullosos de ellos encontrando un trabajo digno en su patria. UN ويود شبابهم أن يفخر ذووهم وبلدانهم بهم من خلال إيجاد عمل كريم لهم في أوطانهم.
    23. Este artículo trata del derecho de las víctimas de tortura a obtener una justa y adecuada reparación, indemnización y rehabilitación. UN 23- تعالج هذه المادة حق ضحايا التعذيب في جبر ما لحق بهم من الضرر وفي التعويض العادل والملائم وفي رد الاعتبار.
    Expresando su profunda preocupación por la utilización de Internet con fines delictivos por Al - Qaida, Osama bin Laden y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos para promover actos terroristas, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية،
    Sí, por supuesto, no se interpondrán en mi trabajo porque mi marido se va a quedar en casa con ellos a partir de ahora. Open Subtitles أجل ، لكنهم لن يؤثروا على عملي قط لأن زوجي ظل بالمنزل للعناية بهم من الآن فصاعدا
    Si quiere, los llamaré por usted. Podrá hablar con ellos usted mismo. Open Subtitles اذا أردت يمكنني ان اتصل بهم من اجلك وتتحدث أنت معهم بنفسك
    Sí, con la esperanza de persuadir a Starbuck de reunirse con ellos los 142 niños de tu demanda quieren que sepas quiénes son. Open Subtitles 142,اوه , اجل, على امل اقناع ستاربكس ان يلتقي بهم من الاطفال في قضيتك يريدوك ان تعرف من هم
    La Junta también ha intensificado sus actividades de investigación a fin de cerrar las fuentes de la financiación de los terroristas o de las personas relacionadas con ellos, utilizando todos los medios jurídicos a su alcance para capturarlos y enjuiciarlos. UN ولقد عزز مجلس شرطة الأمن الإستوني إجراءات المقاضاة من أجل حرمان الإرهابيين والأشخاص المرتبطين بهم من الأموال، واستخدام جميع السُبل القانونية لإلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص ومحاكمتهم.
    Obtenidos o derivados de los bienes de propiedad o bajo el control, directos o indirectos, de esas personas y de las personas y entidades asociadas con ellos. UN :: المستمدة أو المتحصل عليها من ممتلكات تؤول إلى أو يسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة هؤلاء الأشخاص أو من يرتبط بهم من أشخاص وكيانات.
    Letonia no ha adoptado medidas específicas para impedir la adquisición de armas convencionales y armas de destrucción en masa por Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos. UN لم تتخذ لاتفيا تدابير محددة لمنع أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان والأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات الأخرى المرتبطة بهم من اقتناء الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    El Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas y la secretaría del Foro Permanente deberían recibir la lista de los funcionarios y la información para ponerse en contacto con ellos para poder utilizar esa red oficiosa con fines de divulgación general; UN ينبغي أن يتلقى فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية وأمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية قائمة الموظفين ومعلومات الاتصال بهم من أجل استعمال هذه الشبكة غير الرسمية لتوسيع نطاق إيصال الخدمات؛
    En ese sentido, es imperativo que se indemnice plenamente a los deportados, si no por el daño irreparable que se les ha causado, al menos por los bienes expropiados; UN وفي هذا الصدد من الواجب تعويض المبعدين بالكامل، على اﻷقل لقاء ممتلكاتهم المصادرة، إن لم يكن، لقاء ما لحق بهم من ضرر لا يمكن إصلاحه؛
    En caso de que tal restitución resultase ser materialmente imposible, Israel tiene la obligación de compensar a las personas en cuestión por los daños sufridos. UN وفي حالة ثبوت تعذر رد تلك الممتلكات ذاتها، تكون إسرائيل ملزمة بتعويض الأشخاص محل الذكر عما لحق بهم من ضرر.
    En caso de que tal restitución resultase ser materialmente imposible, Israel tiene la obligación de compensar a las personas en cuestión por los daños sufridos. UN وفي حالة ثبوت تعذر رد تلك الممتلكات ذاتها، تكون إسرائيل ملزمة بتعويض الأشخاص محل الذكر عما لحق بهم من ضرر.
    Ahora cuidará de ellos por hasta 6 semanas. Open Subtitles فهو سيعتنى بهم من الآن ولمده أقصاها ستة أسابيع
    23. Este artículo trata del derecho de las víctimas de tortura a obtener una justa y adecuada reparación, indemnización y rehabilitación. UN 23- تعالج هذه المادة حق ضحايا التعذيب في جبر ما لحق بهم من الضرر وفي التعويض العادل والملائم وفي رد الاعتبار.
    En las fotografías se mostraban las rutas utilizadas en la trata de niños, desde Europa oriental a Europa central y occidental. UN وتظهر الصور الدروب المستخدمة لنقل الأطفال للاتجار بهم من شرق أوروبا إلى وسط أوروبا وأوروبا الغربية.
    Burkina Faso también es una zona de tránsito de niños víctimas de la trata desde otros países de la subregión. UN كما أن بوركينا فاسو مركز عبور للأطفال الذين يتم الاتجار بهم من بلدان أخرى إلى المناطق الإقليمية.
    6. Proteger efectivamente a las víctimas de la trata de personas de daños, amenazas o actos de intimidación por parte de los tratantes y personas asociadas a ellos. UN 6 - ضمان تأمين حماية فعّالة للأشخاص المتجر بهم من الضرر أو التهديد أو التخويف من جانب المتجرين أو الأشخاص المرتبطين بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more