"بهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la trata
        
    • de trata
        
    • ellas
        
    • sus
        
    • les
        
    • trata de personas
        
    • mujer
        
    • tráfico
        
    • trata con
        
    • trata y
        
    • víctimas
        
    • las que
        
    • trata de mujeres
        
    • de las
        
    • las mujeres
        
    En particular, está aumentando la explotación sexual y la trata de niñas en el contexto de la delincuencia organizada transnacional. UN وأشار على وجه الخصوص إلى تزايد الاستغلال الجنسي للفتيات والاتجار بهن في سياق الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    Es necesario prolongar este plazo para atender mejor a las necesidades de las mujeres objeto de la trata. UN ويلزم مد أجل هذا الإطار الزمني ليتسنى توفير احتياجات النساء المتَاجَر بهن على نحو أفضل.
    Indique datos sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de la trata hacia, desde y a través de El Salvador. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن عن طريق نقلهن إلى السلفادور أو منها أو عبرها.
    las mujeres y niñas objetos de trata están expuestas a la violencia y a graves violaciones de sus derechos humanos. UN إذ أن النساء والفتيات اللائي يتجر بهن يعرضن للعنف وينتهك ما لهن من حقوق الإنسان انتهاكا جسيما.
    No, ellas tienen más bien un condominio por lo general, y las groupies son más bien algo de giras. Open Subtitles لا, أنا لاأحضر الامهات العاهرات لان لديهن الشقق الخاصه بهن, العادة, المشجعات أكثر من أي شيء
    Por lo común se las mantiene cautivas, se les confiscan los pasaportes y se las somete frecuentemente a maltratos físicos y a abuso sexual. UN فعادة ما يحتفظ بهن في ربقة اﻷسر، مع مصادرة جوازات سفرهن، وكثيرا ما يخضعن للامتهان الجسدي علاوة على الامتهان الجنسي.
    Estas prostitutas, en cambio, sí forman parte del plan de acción gubernamental de 2007 para combatir la trata de personas. UN وبدلا عن ذلك، تُـشمل البغايا المتَّجر بهن بخطة العمل التي وضعتها الحكومة عام 2007 لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Participó asimismo el Director del Refugio Maagan para mujeres víctimas de la trata. UN ويشارك فيها، بالإضافة إلى ذلك، مدير مأوى ماغان للنساء المتَّجر بهن.
    China prevé adoptar medidas para resolver los problemas de la violencia contra la mujer, el rapto, la trata de blancas y otra serie de actividades ilegales relacionadas con la prostitución. UN واقترحت الصين بذل جهود للتصدي للعنف ضد المرأة، واختطاف النساء والاتجار بهن واﻷنشطة غير القانونية في سياق الدعارة.
    El Comité también expresa su preocupación por la situación relativa a la trata de mujeres. UN 228 - ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء حالة النساء اللائي يتعرضن للاتجار بهن.
    Además, se ha informado de casos en que se instiga o fuerza a la prostitución a jóvenes romaníes que acaban siendo víctimas de la trata internacional. UN وإضافة إلى ذلك، توجد معلومات تفيد بأن شابّات الروما يُستدرجن إلى الدعارة أو يُجبرن عليها، فينتهي بهن المطاف إلى الخضوع للاتجار الدولي.
    Las cinco unidades regionales disponían de un procedimiento normalizado de operación con el fin de obtener información e identificar a las mujeres objeto de la trata. UN ووضعت في جميع الوحدات الإقليمية الخمس إجراءات موحدة للتشغيل لجمع المعلومات وتحديد النساء اللاتى جرت المتاجرة بهن.
    Las medidas para impedir que las mujeres objeto de trata sean también víctimas del sistema de justicia penal son las siguientes: UN أما التدابير المتخذة لكفالة عدم جعل النساء المتاجر بهن ضحايا للمرة الثانية، من قبل نظام العدالة الجنائية فهي:
    Los centros de prevención de Maiti acogen también a niñas que se encuentran en serio peligro de ser objeto de trata. UN كما أن مراكز الوقاية التابعة للمنظمة المذكورة ترحب بالفتيات الشديدات التعرض لخطر الاتجار بهن.
    Las jóvenes tenían mucho miedo de la red y llevó bastante tiempo antes de que admitieran que habían sido objeto de trata. UN وكانت الفتيات يخشين الشبكة كثيراً واستغرق الأمر بعض الوقت للحصول على اعترافهن بالاتجار بهن.
    Unas 20 mujeres mueren asesinadas cada año, víctimas de hombres muy allegados a ellas. UN وتُقتل 20 امرأة تقريبا سنويا من قِبَل رجال كانت تربطهم بهن علاقة وثيقة.
    El Ministerio desea alentar a las mujeres a crear sus propios empleos. UN والوزارة ترغب في تشجيع النساء على إيجاد وظائفهن الخاصة بهن.
    Asimismo se estipula que durante el período oficial de licencia de maternidad percibirán el salario normal y que posteriormente se les pagarán gastos de sustento. UN وتدفع لهن اﻷجور المعتادة أثناء اجازات اﻷمومة الرسمية الخاصة بهن فيما تدفع مصاريف المعيشة لهن فيما بعد.
    En otras palabras, la falta de acceso de la mujer a recursos económicos merma sus posibilidades de establecer una empresa. UN وبعبارة أخرى، فإن عدم حصول النساء على موارد اقتصادية يعيق قدراتهن على إنشاء أعمال حرة خاصة بهن.
    La explotación sexual y el tráfico de mujeres y niñas estaban aumentando en el país. UN وقالت إن الاستغلال الجنسي للنساء والبنات والاتجار بهن لا ينفكان يتزايدان في البلد.
    Eliminación de la demanda de mujeres y niñas que son objeto de trata con todos los fines de explotación UN القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لجميع أشكال الاستغلال
    Explotación de la mujer, trata y prostitución UN استغلال النساء، والاتجار بهن واشتغالهن بالبغاء
    Es la chica con las agallas más bien puestas de todas las que he conocido. Open Subtitles أنا متأكدٌ بأنها فتاة تمتلك نشاطاً أكبر من كل النساء اللاتي ستلتقي بهن.
    las mujeres instruidas con quien habló señalaron que ello las colocaba en realidad en la misma situación que a los analfabetos. UN واسترعت النساء المتعلمات اللاتي التقى بهن نظره إلى أن هذا يؤدي عملياً الى المساواة بينهن وبين النساء اﻷميات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more