Creo que lo que necesitamos hacer ahora mismo en seguir con nuestro trabajo | Open Subtitles | اعتقد ان افضل ما يمكننا القيام به الآن هو الأستمرار بعملنا |
Todo lo que les puedo decir ahora mismo es que tenemos un plan. | Open Subtitles | كل ما يمكنني أن أخبركم به الآن هو أن لدينا خطة. |
Teasle, usted y sus hombres no pudieron con él. ¿Qué le hace pensar que podrá con él ahora? | Open Subtitles | تيسل, أنت و رجالك لم تتحكموا به من قبل ما الذى يجعلك تظن أنك تستطيع أن تتحكم به الآن ؟ |
No podría quererte más de lo que lo hago en este momento. | Open Subtitles | مستلقين لا أستطيع أن أحبك أكثر مما أحس به الآن |
Un torneo en otro lugar probablemente sea Ahora lo mejor para él. | Open Subtitles | ربما أفضل أمر يقوم به الآن هو هذه المباراة الخارجية |
En la actualidad se reconoce que la aplicación de un acuerdo en el plazo prescrito tal vez no baste para impedir un nuevo estallido del conflicto. | UN | وأصبح من المسلم به اﻵن أن تنفيذ التسوية في الوقت المحدد قد لا يكون كافيا لضمان عدم عودة النزاع إلى الاشتعال. |
Estabas pensando que soy muy cool. ¿No es eso lo que estás pensando ahora mismo? | Open Subtitles | أنتَ فجأة تعتقد بأنني باردة حقاً أليس ذلك ما تفكر به الآن ؟ |
Mira, todo lo que me preocupa ahora mismo es mantener mi expediente limpio. | Open Subtitles | انظر , كل ما اهتم به الآن هو ابقاء سجلى نظيف |
De hecho, soy la única persona en la que puedes confiar ahora mismo. | Open Subtitles | في الحقيقة أنا الشخص الوحيد الذي يمكنك أن تثق به الآن |
Mira, no voy a fingir que sé cómo te sientes ahora mismo, porque no... | Open Subtitles | أنظري، لن أقول بأنني أشعر بما تشعرين به الآن لأنني لا أفعل |
Estoy asustado de que el dolor que siento ahora mismo no es nada comparado con el que viene. | Open Subtitles | أنا خائف جدا ً أن الألم الذى أشعر به الآن لا يقارن بما سوف يأتي |
NO PASAR NI HOLGAZANEAR ...la mayor parte de las veces nos envía a alguien y lo anota todo como lo hace él ahora. | Open Subtitles | يقوم بإرسال أحدهم، في أغلب الأحيان، ويقوم بكتابة كل شيء مثل ما يقوم به الآن. |
Si no cuido de él ahora, se olvidará del día en que deba venir a verme cuando sea viejo. | Open Subtitles | إذا لم أعتني به الآن سينسى اليوم الذي يجب أن يزوني فيه عندما أصبح عجوزاً |
A menos que tenga un motivo válido para curvas los jóvenes menores de edad, lo que estás haciendo en este momento se llama acoso. | Open Subtitles | إذا لم يكن لديك سبب وجيه لاحتجاز هؤلاء الشبان القاصرين فإن ما تقوم به الآن هو عبارة عن التحرش بهم |
No puedo ni imaginar por lo que estás pasando en este momento. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى أن أتصور الأمر الذي تمرين به الآن |
Por ello, el Consejo de Seguridad, cuya reforma es el centro de nuestro debate, debe hacer frente a la desafortunada imperfección que Ahora lo caracteriza. | UN | وبالتالي يجب على مجلس الأمن، الذي يشكل إصلاحا محور مناقشتنا، أن يواجه الخلل المأساوي الذي يتسم به الآن. |
Ahora lo que voy a hacer es examinar esas dos escenas. Pero no voy a cambiar nada de esas escenas, excepto su significado. | TED | والذي سأقوم به الآن هو أنني سوف أعدل هذين المشهدين ولكني لن أغير أي شيء داخل الصناديق بإستثناء معانيهم |
En la actualidad se considera que impulsan el crecimiento y el desarrollo socioeconómico de todas las economías modernas. | UN | ومن المسلم به اﻵن أن هذه الاتصالات هي محرك النمو والتنمية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أي اقتصاد حديث. |
El pueblo de Sierra Leona es consciente del hecho de que la paz de que ahora disfruta es producto del apoyo y la cooperación de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | ويدرك شعب سيراليون حقيقة أن السلام الذي ينعم به الآن هو نتاج مساندة وتعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Jack, Carliss es el asesino. Me he ido con él. | Open Subtitles | أنا الذي فعلتها لا أدري ما الذي تفكرين به الآن |
No hay nada que pueda decirte ahora que tu no sepas ya. | Open Subtitles | لا يوجد شىء استطيع ان أخبرك به الآن لا تعلمه |
Las tareas que actualmente desarrolla reflejan la voluntad de los gobiernos de la región de emprender acciones conjuntas de cooperación en esferas de interés común. | UN | فالعمل الذي تضطلع به اﻵن يعبر عن إرادة حكومات المنطقة في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجالات ذات مصلحة مشتركة. |
La primera Constitución de la República de Turquía se aprobó en 1927, la segunda en 1961 y la tercera, que está en vigor hoy en día, se adoptó por referéndum en 1982. | UN | فقد اعتمد الدستور الأول لجمهورية تركيا في عام 1924 والثاني في عام 1961 أما الثالث فقد اعتمد بموجب استفتاء في عام 1982 وهو الدستور المعمول به الآن. |
Ojalá que nadie tenga que vivir lo que estoy viviendo yo ahora. Eso es todo. | Open Subtitles | آمل أن لا يمر أحد في ما أمُر به الآن , هذا كل شيء |
- hoy día se acepta generalmente que no puede excluirse por principio la ejecución respecto de los bienes de Estados extranjeros; | UN | أن من المسلم به الآن على نطاق واسع أن التنفيذ ضد ممتلكات الدول الأجنبية لا يمكن استبعاده كمسألة مبدأ؛ |
Cada señal digital es una invitación para dejar lo que estamos haciendo ahora para ir a otro lugar y hacer otra cosa. | TED | كل معلم مميز رقمي و دعوة لترك ما تقوم به الآن و الذهاب إلى مكان آخر وتفعل شيئا آخر. |