"به المنظمات غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • por las organizaciones no
        
    • por organizaciones no
        
    • de las organizaciones no
        
    • por varias organizaciones no
        
    • desempeñar las organizaciones no
        
    • cabo las organizaciones no
        
    • por gobiernos y organizaciones no
        
    • desempeñando las organizaciones no
        
    Antes de concluir, deseo destacar el papel crucial desempeñado por las organizaciones no gubernamentales para promover el progreso de las mujeres. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أذكر الدور الحاسم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في النهوض بالمرأة.
    La oradora destaca la función fundamental desempeñada por las organizaciones no gubernamentales en la materia. UN وشددت على الدور الأساسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    No puedo desconocer el papel fundamental desempeñado por las organizaciones no gubernamentales para hacer que el sistema de los Estados Unidos se mantenga fiel a sus ideales. UN ولا يسعني أن أغفل الدور الحيوي الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في إبقاء نظام الولايات المتحدة مخلصا لمثله العليا.
    Los organismos de las Naciones Unidas, al utilizar la modalidad de ejecución por organizaciones no gubernamentales.United Nations agencies under NGO execution. UN `6 ' وكالات الأمم المتحدة في إطار التنفيذ الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية.
    Los funcionarios gubernamentales en general también reconocieron la importante función de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ويعترف المسؤولون الحكوميون عامة بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    10. Acoge con satisfacción el activo papel desempeñado por varias organizaciones no gubernamentales en la lucha contra el racismo y en la ayuda que prestan a las víctimas individuales de actos racistas; UN ٠١- ترحب بالدور النشط الذي تنهض به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا اﻷعمال العنصرية؛
    Reafirmando la importancia de que el público esté cada vez más informado de las actividades del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la función que a este respecto pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية أن تزيد لدى الجمهور معرفة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد،
    Nos impresiona la importante labor humanitaria que llevan a cabo las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN ويثير إعجابنا العمل الإنساني الهام الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    La Junta observa, asimismo, que la proporción de gastos efectuados por gobiernos y organizaciones no gubernamentales en su carácter de organismos de ejecución abarcados en los informes de comprobación de cuentas disminuyó del 70% en el bienio 1996-1997 al 50% en el bienio 1998-1999. UN ويلاحظ المجلس أيضاً أن نسبة نفقات التنفيذ الوطني ونفقات التنفيذ الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية التي تشملها التقارير المراجعة قد انخفضت من 70 في المائة في فترة السنتين 1996-1997 إلى 50 في المائة في فترة السنتين 1998-1999.
    El representante también hizo hincapié en el importante papel que estaban desempeñando las organizaciones no gubernamentales con respecto a las cuestiones relativas a la mujer. UN وكذلك أكد الممثل على أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقضايا المرأة.
    También queremos encomiar el importante papel desempeñado por las organizaciones no gubernamentales. UN ونود أيضا أن نثني على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية.
    Además, los instó a que propugnaran un aumento de la ejecución de programas y proyectos por las organizaciones no gubernamentales, en consonancia con los nuevos procedimientos mencionados supra. UN ودعاها أيضا إلى زيادة حجم التنفيذ الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية تمشيا مع اﻹجراءات الجديدة المذكورة أعلاه.
    La Unión acoge con satisfacción el importante papel desempeñado en todo el mundo por las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم في مجال تنفيذ جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    También sugirió que la secretaría considerase todos los documentos elaborados por las organizaciones no gubernamentales sobre esa cuestión y la labor realizada al respecto. UN وأقترح كذلك أن تنظر الأمانة في جميع الوثائق والعمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية بشأن هذا الموضوع.
    La oradora agradece el trabajo realizado por las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de mujeres. UN وتود أيضا أن تقرّ بالعمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    Reconoció también el importante papel desempeñado por las organizaciones no gubernamentales a la hora de dar a conocer la Convención y de participar en las tareas de inspección sobre su aplicación. UN واعترفت أيضا بالدور ذي الصلة الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في إيجاد الوعي بالاتفاقية والاشتراك في عملية رصد تنفيذها.
    13. En Suecia hay una amplia actividad popular en curso realizada por organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 13 - وذكر أن هناك نشاطا شعبيا واسع النطاق تقوم به المنظمات غير الحكومية في السويد.
    En los casos de implementación nacional o por organizaciones no gubernamentales, los gastos se registran cuando las entidades de ejecución o los asociados en la implementación desembolsan los fondos y se informa al FNUDC. UN وبالنسبة لحالات التنفيذ الوطني أو التنفيذ الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، يعترف بالمصروفات عندما تصرف الكيانات المنفذة أو الشريك المنفذ الأموال وتخطر الصندوق بذلك.
    Por último, destaca la importante función de las organizaciones no gubernamentales en la revisión de los programas educacionales. UN وأكدت في نهاية المطاف أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في المراجعة التعليمية.
    15. Se congratula por el activo papel desempeñado por varias organizaciones no gubernamentales en la lucha contra el racismo y en la ayuda que prestan a las víctimas individuales de actos racistas; UN 15- ترحب بالدور النشط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا الأعمال العنصرية؛
    Reafirmando la importancia de que el público esté cada vez más informado de las actividades del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la función que a este respecto pueden desempeñar las organizaciones no gubernamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية أن تزيد لدى الجمهور معرفة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد،
    El ACNUDH también debe aprovechar el considerable y creciente interés académico que despiertan los asuntos de derechos humanos, así como la labor normativa práctica que llevan a cabo las organizaciones no gubernamentales y los institutos gubernamentales. UN 114- ويتعين على المفوضية أيضا أن تستفيد من الاهتمام الأكاديمي الكبير والمتزايد بمسائل حقوق الإنسان، وكذلك من العمل الفعلي في مجال السياسات الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية.
    La Junta observa, asimismo, que la proporción de gastos efectuados por gobiernos y organizaciones no gubernamentales en su carácter de organismos de ejecución abarcados en los informes de comprobación de cuentas disminuyó del 70% en el bienio 1996 - 1997 al 50% en el bienio 1998 - 1999. UN ويلاحظ المجلس أيضاً أن نسبة نفقات التنفيذ الوطني ونفقات التنفيذ الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية التي تشملها التقارير المراجعة قد انخفضت من 70 في المائة في فترة السنتين 1996-1997 إلى 50 في المائة في فترة السنتين 1998-1999.
    Se tomó nota también de la importante función que venían desempeñando las organizaciones no gubernamentales en años recientes en la aplicación de la CITES. UN كما جرى التنويه بالدور الهام الذي قامت به المنظمات غير الحكومية في السنوات اﻷخيرة لتنفيذ أحكام اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more