He ahí una prueba presentada por la República del Zaire de la agresión injustificada y no provocada de que el Zaire es objeto por parte de ejércitos de países vecinos. | UN | وهذا يشكل برهانا تدلي به جمهورية زائير على العدوان الذي تتعرض له زائير من قبل جيوش بلدان مجاورة، دون مبرر أو إثارة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención un nuevo acto de provocación cometido por la República de Turquía contra la República de Chipre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى عمل استفزازي جديد تقوم به جمهورية تركيا ضد جمهورية قبرص. |
Entre otras cosas, hubo de examinar una solicitud de indicación de medidas provisionales presentada por la República Democrática del Congo contra Rwanda. | UN | وقد نظرت في أمور منها طلب للإشارة بالتدابير التحفظية تقدمت به جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا. |
Los miembros de la misión encomiaron la función de apoyo y facilitación de ambos procesos desempeñada por la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشاد أعضاء البعثة بالدور الذي تضطلع به جمهورية تنزانيا المتحدة في دعم وتسهيل العمليتين معا. |
La Corte agregó que toda acción militar adoptada por la República Democrática del Congo contra Uganda después de la invasión de Uganda en 1998 se justificaría como acción realizada en defensa propia al amparo del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت المحكمة قائلة إن أي عمل عسكري قامت به جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا بعد غزو أوغندا في عام 1998 هو عمل مبرر على أنه اتخذ دفاعاً عن النفس بموجب أحكام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
El Gobierno del Japón ha identificado a 17 ciudadanos japoneses que fueron secuestrados por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقد حددت حكومة اليابان هويات 17 مواطنا يابانيا كانوا ضحية الخطف الذي قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En este contexto, celebramos la generosa oferta realizada por la República Islámica del Irán de ser sede del próximo Foro Ministerial sobre el Agua. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالعرض السخي الذي تقدمت به جمهورية إيران الإسلامية والمتمثل في استضافة المنتدى الوزاري المقبل المعني بالمياه. |
La delegación de Ghana aprovecha esta oportunidad para hacer suya la declaración formulada por la República Argentina en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | إن وفد غانا يغتنم هذه الفرصة ليعلن تأييده للبيان الذي أدلت به جمهورية الأرجنتين باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por la República de Kazajstán (S/23353), | UN | " وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به جمهورية كازاخستان لقبولها في عضوية اﻷمم المتحدة (S/23353)، |
Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por la República de Uzbekistán (S/23451), | UN | " وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به جمهورية أوزبكستان لقبولها في عضوية اﻷمم المتحدة (S/23451)، |
Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por la República de Moldova (S/23468), | UN | " وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به جمهورية مولدوفا لقبولها في عضوية اﻷمم المتحدة (S/23468)، |
Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por la República de Kazakstán (S/23353), | UN | " وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به جمهورية كازاخستان لقبولها في عضوية اﻷمم المتحدة (S/23353)، |
Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por la República de Uzbekistán (S/23451), | UN | " وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به جمهورية أوزبكستان لقبولها في عضوية اﻷمم المتحدة (S/23451)، |
Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por la República de Moldova (S/23468), | UN | " وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به جمهورية مولدوفا لقبولها في عضوية اﻷمم المتحدة (S/23468)، |
Habiendo examinado la solicitud de admisión como Miembro de las Naciones Unidas presentada por la República de Palau (S/1994/1315), | UN | " وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به جمهورية بالاو لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة (S/1994/1315)، |
A. Declaración formulada por la República de Corea en nombre del Grupo de Estados de Asia | UN | ألف - بيان أدلت به جمهورية كوريا نيابة عن المجموعة اﻵسيوية |
El Gobierno de Chile expresa su más enérgico rechazo ante la detonación de un nuevo artefacto nuclear por la República Popular de China el 8 de junio pasado. | UN | تعرب حكومة شيلي عن استنكارها الشديد للتفجير النووي الجديد الذي قامت به جمهورية الصين الشعبية في ٨ حزيران/يونيه الماضي. |
La campaña de la República Srpska en la zona en conflicto, al igual que en los demás lugares, obedecía al propósito de arrebatar la soberanía a la República de Bosnia y Herzegovina, no a la Federación, que ni siquiera fue establecida hasta mucho después de la conquista por la República Srpska. | UN | والغرض من الحملة التي قامت بها جمهورية صربسكا في المنطقة المتنازع عليها، كما هو الحال في أي مكان آخر، هو انتزاع السيادة من جمهورية البوسنة والهرسك وليس من الاتحاد الذي لم ينشأ إلا بعد فترة طويلة من الغزو الذي قامت به جمهورية صربسكا. |
La delegación del Paraguay aclara que, el concepto de " métodos para la regulación de la fecundidad que no estén legalmente prohibidos " , contenido en el párrafo 94 de la Plataforma de Acción, tendrá para la República del Paraguay el alcance que le permite su legislación nacional. | UN | يوضح وفد باراغواي أن المفهوم المتعلق بسبل السيطرة على الخصوبة غير المحظورة قانونيا المبينة في الفقرة ٩٤ من منهاج العمل تأخذ به جمهورية باراغواي بقدر ما تجيزه تشريعاتها الوطنية. |
Nos ha causado gran perturbación y preocupación la más reciente agresión armada, sin haber mediado provocación alguna, por parte de la República de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | لقد أثار شديد قلقنا وانشغالنا العدوان المسلح اﻷخير الذي لا مبرر له على الاطلاق والذي قامت به جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Tras haber escuchado atentamente las declaraciones que formularon en esta sala muchas otras delegaciones con respecto a la cuestión nuclear relativa a la República Popular Democrática de Corea, sólo puedo decir que ningún otro país puede sentir una preocupación mayor que la República de Corea. | UN | وبعد أن أصغينا باهتمام إلى بيانات العديد من الوفود اﻷخرى في هذه القاعة حول المسألة النووية المتصلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا يسعني إلا أن أقول إنه ما من بلد يشعر بقلق أكبر مما تشعر به جمهورية كوريا. |
En cuanto al artículo 9 de la Ley de zonas marítimas, se señala a la atención de la Misión Permanente de Qatar la declaración de la República Islámica del Irán al firmar la Convención, en la que se dice, entre otras cosas: | UN | ٩ - وفيما يتصل بالمادة ٩ من قانون المناطق البحرية، يُسترعى نظر الوفد الدائم لقطر الى البيان الذي أدلت به جمهورية إيران اﻹسلامية لدى توقيعها على الاتفاقية، والذي ينص، ضمن جملة أمور، على ما يلي: |