En este marco, nuestro país apoya la solicitud hecha por el Gobierno de Guatemala a las Naciones Unidas para que apoye decididamente el diálogo nacional en este hermano país, que pueda conducir a su pacificación plena. | UN | وفي هذا اﻹطــار، تؤيــد بلادنا الطلب الذي تقدمت به حكومة غواتيمالا الى اﻷمم المتحدة بأن تكون راسخة في تأييدهـا للحـوار الوطنـي الذي يؤدي الى إحلال السلم الشامل في ذلك البلد الشقيق. |
6. Toma nota de la declaración presentada por el Gobierno de Camboya a la Asamblea General el 22 de noviembre de 1994; | UN | ٦- تحيط علماً بالبيان الذي أدلت به حكومة كمبوديا أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١؛ |
Por consiguiente, la Autoridad no ha podido tomar ninguna medida con respecto a la propuesta presentada por el Gobierno de la República de Corea. | UN | وعليه، لم يتسن للسلطة اتخاذ أي إجراء في صدد الاقتراح الذي تقدمت به حكومة جمهورية كوريا. |
La expulsión de 14 diplomáticos cubanos es un irracional acto de venganza del Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba. | UN | ويعد طرد 14 دبلوماسيا كوبيا عملا انتقاميا يعوزه التفكير السليم قامت به حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا. |
Su Gobierno acogía cordialmente el generoso ofrecimiento del Gobierno de China de recibir a este seminario en Beijing. | UN | وإن حكومته ترحب ترحيبا حاراً بالعرض الكريم الذي تقدمت به حكومة الصين لاستضافة هذه الحلقة الدراسية في بكين. |
En ese contexto, quiero señalar a la atención de la Asamblea lo que ha hecho el Gobierno del Japón para facilitar el voluntariado desde el año pasado. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أسترعي انتباهكم الآن إلى ما كانت تقوم به حكومة اليابان لتيسير أنشطة التطوع في غضون العام الماضي. |
En este proceso es digna de todo encomio la solidaridad manifestada por el Gobierno de la República de Honduras para facilitar, amistosamente, la delimitación de los espacios marítimos en el Golfo de Honduras. | UN | وهنا نشيد بالتضامن الذي تحلت به حكومة هندوراس بغية تسهيل عملية وضع حدود المناطق البحرية في خليج هندوراس بصورة ودية. |
Observando el compromiso contraído por el Gobierno de la República Islámica del Irán de afianzar el respeto de los derechos humanos en el país y de promover el imperio de la ley, | UN | وإذ تلاحظ الالتزام الذي تعهدت به حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز حقوق الإنسان في البلد وتوطيد حكم القانون، |
El Consejo examinó la petición hecha por el Gobierno del Pakistán en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones respecto de la presentación tardía de algunas reclamaciones. | UN | ونظر المجلس في طلب تقدّمت به حكومة باكستان بشأن تقديم عدد من المطالبات بعد انتهاء الموعد المحدد. |
También deseamos subrayar la buena labor desempeñada por el Gobierno del Reino Unido en la cuestión de la lucha contra la trata de niños. | UN | كما نود أن نلقي الضوء على العمل الجيد الذي تقوم به حكومة المملكة المتحدة في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال. |
La declaración realizada por el Gobierno del Reino Unido al firmar el Protocolo Facultativo es una declaración interpretativa más que una reserva. | UN | والبيان الذي أدلت به حكومة المملكة المتحدة عند توقيع البروتوكول الاختياري بيان تفسيري وليس تحفظاً. |
El respeto y la observación de todos los derechos humanos constituyen el principio conductor de todas las actuaciones emprendidas por el Gobierno de la República de Polonia. | UN | فاحترام جميع حقوق الإنسان والالتزام بها إنما هو مبدأ رائد تسترشد به حكومة بولندا في جميع أنشطتها. |
Se está examinando una revisión del acuerdo propuesta por el Gobierno de Australia. | UN | ويجري حاليا النظر في مقترح تقدمت به حكومة أستراليا لتنقيح هذا الترتيب. |
Documento sobre el apoyo y el refugio proporcionados por el Gobierno de Sudán del Sur a los grupos rebeldes sudaneses | UN | وثيقة عما تقوم به حكومة جنوب السودان لدعم الجماعات المتمردة السودانية وإيوائها |
2. Aprecia a ese respecto el generoso ofrecimiento del Gobierno de España de patrocinar una reunión internacional de expertos sobre el tema de la corrupción; | UN | ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛ |
2. Aprecia a ese respecto el generoso ofrecimiento del Gobierno de España de patrocinar una reunión internacional de expertos sobre el tema de la corrupción; | UN | ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛ |
Página Acogiendo con agrado el ofrecimiento del Gobierno de Suiza de acoger en Ginebra, a más tardar en 2001, una conferencia internacional sobre el tráfico ilícito de armas en todos sus aspectos, | UN | وإذ يرحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة سويسرا بأن تستضيف في جنيف، في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١، مؤتمرا دوليا يعنى بجميع جوانب التجارة غير المشروعة باﻷسلحة، |
Respecto del lugar de celebración de la conferencia, la Unión Europea expresa su reconocimiento por el ofrecimiento del Gobierno de Suiza de celebrar la conferencia en Ginebra. | UN | وفيما يخص مكان المؤتمر، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للعرض الذي تقدمت به حكومة سويسرا لاستضافة المؤتمر في جنيف. |
Como resultado de la decidida voluntad política del Gobierno de Sri Lanka, el país había logrado avances significativos en la esfera de la protección del medio ambiente. | UN | ونتيجة لما تتسّم به حكومة سري لانكا من إرادة سياسية قوية، فقد حقق البلد تقدماً بارزاً في مجال حماية البيئة. |
114. La Alta Comisionada celebra la propuesta del Gobierno de Timor Oriental de elaborar un amplio programa de salud mental. | UN | 114- وترحب المفوضة السامية بالمقترح الذي تقدمت به حكومة تيمور الشرقية لوضع برنامج شامل عن الصحة النفسية. |
Los Estados Unidos han llegado a esta conclusión sobre la base de pruebas claras y precisas de la actuación del Gobierno del Iraq en el intento de asesinato. | UN | وقد خلصت الولايات المتحدة الى هذه النتيجة استنادا الى أدلة واضحة ودامغة على ما قامت به حكومة العراق في محاولة الاغتيال. |
DECLARACIÓN DE LA ASAMBLEA DE JEFES DE ESTADO Y DE GOBIERNO DE LA ORGANIZACIÓN DE LA UNIDAD AFRICANA SOBRE EL ATAQUE MILITAR AÉREO Y NAVAL CONTRA LA JAMAHIRIYA ÁRABE LIBIA POPULAR Y SOCIALISTA REALIZADO POR EL ACTUAL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS EN ABRIL DE 1986 | UN | إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقيــة بشــأن الهجــوم العسكــري الجـوي والبحــري علــى الجماهيريــة العربيــة الليبية الشعبيــة الاشتراكيــة الــذي قامـت به حكومة |