Los datos recopilados se imputaron a la nueva subcuenta del libro mayor de activos fijos establecida en el bienio actual. | UN | وحُمِّلت البيانات المجمعة في الحساب الفرعي الجديد للأصول الثابتة الذي أدخل العمل به في فترة السنتين الجارية. |
Además, el efectivo depositado en el banco disminuyó a 232 millones de dólares, en comparación con 270 millones de dólares consignados en el bienio anterior, lo que representa una reducción de 38 millones de dólares, es decir, el 14%. | UN | كما نقص رصيدُ النقدية المودعة لدى المصارف إلى 232 مليون دولار مقارنةً بمبلغ 270 مليون دولار أُبلغ به في فترة السنتين السابقة، فيما يشكل انخفاضاً قدره 38 مليون دولار ونسبته 14 في المائة. |
Los ingresos reales, naturalmente, dependerán del volumen de trabajo real en el bienio 1996-1997 y del resultado de las deliberaciones que se celebrarán con la ONUDI y el OIEA sobre los arreglos para la participación en la financiación de los gastos. | UN | وسوف يتوقف الدخل الفعلي، بالطبع، على حجم العمل الفعلي المضطلع به في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلى نتيجة المناقشات التي ستجرى مع اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف. |
Los ingresos reales, naturalmente, dependerán del volumen de trabajo real en el bienio 1996-1997 y del resultado de las deliberaciones que se celebrarán con la ONUDI y el OIEA sobre los arreglos para la participación en la financiación de los gastos. | UN | وسوف يتوقف الدخل الفعلي، بالطبع، على حجم العمل الفعلي المضطلع به في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وعلى نتيجة المناقشات التي ستجرى مع اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف. |
c) i) Número y monto de gastos erróneos o no autorizados en el bienio examinado; | UN | (ج) `1 ' عدد وحجم عمليات الإنفاق الخاطئ أو غير المأذون به في فترة السنتين التي جرت مراجعة لحساباتها؛ |
El suministro de fondos al ACNUR en forma de donación, en lugar de puestos, para sufragar los gastos administrativos de la Oficina del Alto Comisionado se inició en el bienio 2002-2003. | UN | أما رصد الأموال للمفوضية من أجل نفقاتها الإدارية على شكل منحة بدلا من وظائف، فقد بدئ العمل به في فترة السنتين 2002-2003. |
Las estimaciones contenidas en el informe del Secretario General se basan en la hipótesis de que el Comité contra el Terrorismo tendrá más o menos el mismo nivel de actividades en el bienio 20042005 que en el bienio 20022003. | UN | 7 - وتستند التقديرات الواردة في تقرير الأمين العام إلى افتراض أن لجنة مكافحة الإرهاب ستضطلع في فترة السنتين 2004-2005 بنفس المستوى من الأنشطة تقريبا الذي اضطلعت به في فترة السنتين 2002-2003. |
El suministro de fondos al ACNUR en forma de subsidio, en lugar de recursos relacionados con puestos y recursos no relacionados con puestos, para sufragar los gastos administrativos de la Oficina del Alto Comisionado se inició en el bienio 2002-2003. | UN | أما رصد الأموال للمفوضية من أجل تغطية النفقات الإدارية لمكتب المفوض السامي على شكل منحة بدلا من موارد متصلة بوظائف وغير متصلة بها، فقد بدئ العمل به في فترة السنتين 2002/2003. |
El suministro de fondos para sufragar los gastos administrativos de la Oficina del Alto Comisionado en forma de subsidio, en lugar de recursos relacionados con puestos y recursos no relacionados con puestos, para sufragar los gastos administrativos de la Oficina del Alto Comisionado se inició en el bienio 2002-2003. | UN | أم رصد الأموال للمفوضية من أجل نفقاتها الإدارية على شكل منحة بدلا من وظائف وموارد غير متصلة بالوظائف، فقد بدء العمل به في فترة السنتين 2002-2003. |
La práctica de suministro de fondos al ACNUR en forma de subsidio, en lugar de recursos relacionados con puestos y recursos no relacionados con puestos, para sufragar los gastos administrativos de la Oficina del Alto Comisionado se inició en el bienio 2002-2003. | UN | أما الأسلوب المتمثل في رصد أموال للمفوضية من أجل تغطية نفقاتها الإدارية على شكل منحة بدلا من موارد متصلة بوظائف وغير متصلة بها، فقد بدأ العمل به في فترة السنتين 2002/2003. |
El segundo informe financiero de ejecución incluido en la sección 2 del presupuesto por programas para el bienio 1992-1993 reflejará un incremento de 13.183.500 dólares en relación con la Misión Civil Internacional en Haití, cifra que representa 5.929.100 dólares menos que la suma que el Secretario General estaba autorizado para utilizar en el bienio en curso. | UN | وسيعكس تقرير اﻷداء الثاني في إطار الباب ٢ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ زيادة قدرها ٥٠٠ ١٨٣ ١٣ دولار تتصل بالبعثة المدنية الدولية الى هايتي، وهذا يمثل نقصانا قدره ١٠٠ ٩٢٩ ٥ دولار عن المبلغ الذي أُذن لﻷمين العام بالالتزام به في فترة السنتين الحالية، وباستثناء فريق أساسي صغير. |
El programa de trabajo que ha de llevar a cabo la Comisión en el bienio 2000–2001 se ajusta a los objetivos generales del plan de mediano plazo revisado para el período 1998–2001 (A/53/6/Rev.1), que comprende 8 subprogramas. | UN | ٨١-٢ ويتوافق برنامج العمل الذي يتعين على اللجنة القيام به في فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ مع اﻷهداف العامة للخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢ بصيغتها المنقحة )1.veR/6/35/A(، التي تضم ثمانية برامج فرعية. |
El programa de trabajo que ha de llevar a cabo la Comisión en el bienio 2000–2001 se ajusta a los objetivos generales del plan de mediano plazo revisado para el período 1998–2001 (A/53/6/Rev.1), que comprende 8 subprogramas. | UN | ١٨-٢ ويتوافق برنامج العمل الذي يتعين على اللجنة القيام به في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ مع اﻷهداف العامة للخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ بصيغتها المنقحة )A/53/6/Rev.1(، التي تضم ثمانية برامج فرعية. |
18A.4 Los cambios en los programas van acompañados de un plan importante de fortalecimiento institucional puesto en marcha en el bienio 2002-2003 con el fin de realzar el papel que la Comisión desempeña como centro de conocimiento y permitirle hacer frente con eficacia a los problemas difíciles que se plantean en el continente. | UN | 18 ألف-4 وترتكز التغييرات البرنامجية على برنامج أساسي لتعزيز المؤسسات شُرع به في فترة السنتين 2002-2003 بهدف تعزيز دور اللجنة بوصفها مؤسسة للمعرفة تمكينا لها من الاستجابة الفعالة للتحديات المعقدة التي تواجهها القارة. |
El marco lógico, que se inició en el bienio 2004-2005 a nivel de la sección y en el bienio 2006-2007 se amplió a nivel del programa, se usa ahora para cada uno de los 55 subprogramas que prestan servicios en el marco del programa ordinario. | UN | فالإطار المنطقي، الذي بُدئ به في فترة السنتين 2004-2005 على مستوى باب الميزانية ووسع في الفترة 2006-2007 ليصبح على مستوى البرنامج، يظهر الآن بالنسبة لكل من البرامج الفرعية الـ 55، التي تقدم خدمات في إطار البرنامج العادي. |
en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2011, la UNOPS siguió reconociendo los ingresos sobre la base del monto de los desembolsos efectuados y las órdenes de compra autorizadas y en trámite registrados al final del bienio en cumplimiento de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 7 - وخلال فترة السنتين المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، واصل مكتب خدمات المشاريع تسجيل الإيرادات امتثالاً للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وبالاستناد إلى مقدار المصروفات وأوامر الشراء الموقّعة المفتوحة على نحو ما سُجِّلت به في فترة السنتين. |
18.2 El programa de trabajo que ha de llevar a cabo la Comisión en el bienio 2002-2003 se ajusta al plan de acción de la CEPE y a los objetivos generales del plan de mediano plazo revisado para el período 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). | UN | 18-2 وبرنامج العمل الذي يتعيــن على اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تضطلع به في فترة السنتين 2002 - 2003 يتفق مع خطــــة عمــــل اللجنــــة وأهــــداف الخطــــة المتوسطة الأجل للفترة 2002 - 2005 عموما (A/55/6/Rev.1). |
32. En lo que respecta al proceso de seguimiento exigido en el párrafo 19, la Dependencia ha pasado de un sistema de supervisión exclusiva de medidas tomadas por órganos legislativos, introducido en el bienio 2003-2004, a un sistema de supervisión de su aplicación, en el bienio 2004-2005, y, posteriormente, a un sistema de supervisión de las posibles repercusiones de sus recomendaciones y seguimiento de éstas a lo largo del tiempo. | UN | 32 - وبصدد عملية المتابعة المطلوبة في الفقرة 19، قالت السيدة واينز إن الوحدة انتقلت من نظام يكتفي برصد الإجراءات التي تتخذها الهيئات التشريعية، وهو نظام بدأ العمل به في فترة السنتين 2003-2004، إلى نظام يرصد تنفيذها، وهو نظام بوشر العمل به في فترة السنتين 2004-2005، وانتقلت بعد ذلك إلى نظام يرصد الآثار المحتملة لتوصياتها ويتعقبها على مر الزمن. |
2.15 En Nairobi, a la espera de que se lleve a cabo el examen de la gestión de la División de Servicios de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi que tendrá lugar en el bienio 2004-2005, se han adoptado medidas para incrementar la capacidad de planificación y supervisión del flujo de documentos y el apoyo al Servicio de Interpretación y Publicaciones, mediante la redistribución interna de seis puestos de contratación local. | UN | 2-15 وفي نيروبي، تم، ريثما يجري استعراض الإدارة لعمليات شُعبة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي المقرر الاضطلاع به في فترة السنتين 2004-2005، اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة التخطيط ومراقبة تدفق الوثائق وتقديم الدعم إلى خدمات الترجمة الشفوية والنشر عن طريق إعادة إعادة التوزيع خلال النقل الداخلي لست وظائف من فئة الخدمات (الرتب الأخرى). |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) ha tomado medidas enérgicas para responder a los nuevos mandatos y ha reajustado consiguientemente su estructura de programas para incluir dos nuevos subprogramas: adelanto de la mujer, creado en el bienio 2006-2007; y mitigación de conflictos y desarrollo, creado en el bienio 2008-2009. | UN | 483 - بذلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) جهودا شاقة من أجل الاستجابة للولايات المستجدة، وأعادت موائمة هيكل برنامجها تبعا لذلك عن طريق إنشاء برنامجين فرعيين جديدين: النهوض بالمرأة الذي بدأ العمل به في فترة السنتين 2006-2007، والتخفيف من حدة النزاع والتنمية الذي أُدخل في فترة السنتين 2008-2009. |