"به من أعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • su labor
        
    • la labor realizada
        
    • su trabajo
        
    • de la labor
        
    • acciones
        
    • con actos de
        
    • labor que
        
    • que siga funcionando
        
    • compromisos y la asignación de
        
    El Departamento de Asuntos de la Mujer desea expresar su agradecimiento al Centro de Asistencia Jurídica por su labor en la redacción de este informe. UN تود إدارة شؤون المرأة أن تتوجه بالشكر إلى مركز المساعدة القانونية على ما قام به من أعمال في إعداد هذا التقرير.
    Con ese fin, la Comisión tal vez desee recurrir a su experiencia en relación con su labor de seguimiento del Décimo Congreso; UN ولهذا الغرض، ربما تود اللجنة أن تستند إلى خبرتها المكتسبة مما اضطلعت به من أعمال متابعة لنتائج المؤتمر العاشر.
    :: Aumentar el apoyo internacional para el desarrollo y la seguridad de África mediante su labor de promoción y análisis UN :: تعزيز الدعم الدولي لتنمية أفريقيا وأمنها من خلال ما يضطلع به من أعمال الدعوة والأعمال التحليلية
    Agradezco profundamente a la Sra. Anstee la labor realizada. UN وإنني أشعر بالامتنان الشديد للسيدة آنستي لما قامت به من أعمال.
    El logro de las metas de la Oficina en la esfera de la supervisión depende en última instancia de la calidad de su trabajo y de la importancia y los efectos de sus recomendaciones. UN وتحقيق أهداف المكتب في الرقابة يعتمد آخر الأمر على مدى جودة ما يقوم به من أعمال وعلى مدى أهمية وتأثير توصياته.
    Me propongo establecer una Junta de Evaluaciones del Desempeño de las Funciones Directivas para asegurar que los funcionarios superiores rindan cuentas de sus actos y de los resultados de la labor de las dependencias a su cargo. UN وإنني بصدد إنشاء مجلس للأداء الإداري لضمان مساءلة كبار المسؤولين عما يقومون به من أعمال وما تحققه وحداتهم من نتائج.
    Las organizaciones del régimen común son conscientes de las responsabilidades de la Comisión en ese sentido y han apoyado enérgicamente su labor. UN ومنظمات النظام الموحد مدركة لمسؤوليات اللجنة في هذا الصدد وقد أيدت بقوة ما تقوم به من أعمال.
    Ofreció la cooperación técnica de la India para ayudar a la UNCTAD en su labor en los países menos adelantados. UN وعرض أن تتعاون الهند تقنيا مع اﻷونكتاد فيما يقوم به من أعمال في أقل البلدان نموا.
    Deseo también agradecer a mis propios colaboradores de la oficina del Presidente del Grupo de los 77 por su labor tan ardua. UN وأود كذلك أن أشكر الموظفين العاملين معي فــي مكتب رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ لما قاموا به من أعمال جهيدة جدا.
    El Gobierno de China siempre ha asignado importancia a la función que desempeña el Instituto y seguirá apoyando su labor. UN وأعربت عن اﻷهمية التي أولتها الحكومة الصينية دائما لدور المعهد وعن اعتزامها مواصلة دعمها لما يضطلع به من أعمال.
    En este momento crítico y decisivo es necesario que se mejore radicalmente la imagen que tiene la opinión pública de las Naciones Unidas y su labor. UN وفي هذا الوقت الحرج والحاسم، من الضروري إجراء تحسين جذري في تصور الرأي العام لﻷمم المتحدة ولما تقوم به من أعمال.
    Agradecemos al Embajador Kreid su labor, que tuvo que llevarse a cabo dentro de un plazo sumamente limitado. UN ونشكر السفير كريد على ما اضطلع به من أعمال كان لا بد من انجازها في إطار زمني محدود جداً.
    Dio asimismo las gracias al Secretario Ejecutivo y a la secretaría por su labor en la preparación del actual período de sesiones de la Conferencia. UN ووجه الشكر أيضاً إلى اﻷمين التنفيذي وإلى اﻷمانة على ما قاما به من أعمال في معرض اﻹعداد للدورة الحالية للمؤتمر.
    Varias delegaciones felicitaron al Fondo por su labor en la esfera de la migración internacional, incluida su colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. UN وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Varias delegaciones felicitaron al Fondo por su labor en la esfera de la migración internacional, incluida su colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. UN وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Si bien la Sección de Víctimas y Testigos se financia con el presupuesto ordinario del Tribunal, su labor también recibe el apoyo de donaciones generosas de los Estados Miembros y la Comisión Europea. UN ويموَّل قسم المجني عليهم والشهود من الميزانية العادية للمحكمة، غير أنه يتلقى أيضا الدعم فيما يضطلع به من أعمال من التبرعات السخية المقدمة من الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية.
    Con ese fin se les alentaba a que examinaran los vínculos entre su labor y los mandatos de los diversos comités; UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشجع هذه المنظمات على إقامة روابط بين ما تضطلع به من أعمال وبين ولايات مختلف اللجان؛
    La Comisión expresó su reconocimiento al Director por los servicios prestados y la labor realizada por la Oficina en el curso del año. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمدير على ما قدّمه مكتبه من خدمات واضطلع به من أعمال في العام الماضي.
    Asimismo, apoyamos la propuesta de que el Consejo examine a fondo su trabajo. UN ونحن نؤيد اقتراح أن يجري المجلس مراجعة تقييمية شاملة لكل ما يقوم به من أعمال.
    Una de las innovaciones había consistido en la solicitud hecha por el Comité a la Secretaría para que le mantuviese informado de la labor que realizaba para la Comisión, y viceversa. UN وذكر من التطورات الجديدة طلب اللجنة أن تطلعها اﻷمانة باستمرار على ما تقوم به من أعمال من أجل لجنة مركز المرأة، والعكس، أي ما تقوم به هذه اللجنة من أجل اﻷمانة.
    Sus acciones generaron un cambio social que iba a ser el fundamento de las sociedades abiertas, tolerantes e incluyentes. UN وما قاموا به من أعمال شكل الأساس لإقامة مجتمعات تتسم بالانفتاح والتسامح وتتيح المشاركة فيها للكل.
    16. Este artículo establece la obligación del Estado de iniciar actuaciones penales en relación con actos de tortura, siempre que tenga jurisdicción al respecto, a menos que proceda a efectuar la extradición del presunto delincuente. UN 16- تنص هذه المادة على التزام الدولة الطرف، ما لم تسلم الجاني المزعوم، بالشروع في إجراءات ملاحقته قضائياً على ما قام به من أعمال التعذيب إذا كان لقضائها الولاية في الأمر.
    Hago igualmente extensiva la congratulación del Gobierno ecuatoriano al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la labor que desempeña en el cumplimiento de sus importantes funciones. UN وأرغب، بالمثل، أن أقدم التهاني، باسم حكومة إكوادور، لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لما يضطلع به من أعمال أداء لمسؤولياته الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more