"به هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • este
        
    • la
        
    • esta
        
    • esa
        
    • ese
        
    • el
        
    • del
        
    • su
        
    Y no puedo permitirme llamar la atención en forma no deseada... este verano. Open Subtitles ولا يمكنني أن أخاطر بأي تدخل غير مرغوب به هذا الصيف
    En fin, según me cuentas, este payaso, este griego cabrón se merece una pierna rota, a lo menos. Open Subtitles على أي حال،مما أخبرتني به هذا الأحمق،هذا اليوناني اللعين قدم لك على الأقل ساق مكسورة
    Los objetivos en pro de los niños deben ser parte importante del consenso más amplio que ha de surgir de la Cumbre. UN وينبغي أن تكون أهداف العقد من أجل الطفل جزءا هاما من توافق اﻵراء اﻷعم الذي سيخرج به هذا المؤتمر.
    Mi delegación también desea asociarse a la declaración realizada esta mañana por el representante de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به هذا الصباح ممثل تنزانيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    la Conferencia observa la contribución que esa utilización puede hacer al progreso en general. UN ويلاحظ المؤتمر ما يمكن أن يسهم به هذا الاستخدام في التقدم عموما.
    el dinero o los bienes adquiridos por ese medio deben ser restituidos al país que ha sufrido el daño. UN كما ينبغي إعادة اﻷموال أو الممتلكات المكتسبة بهذه الطريقة إلى البلد الذي لحق به هذا الضرر.
    En el anexo II figura el número de denuncias, desglosadas por su naturaleza y por entidad de las Naciones Unidas. UN ويعرض المرفق الثاني عدد الادعاءات موزعة حسب طبيعة الادعاء وكيان الأمم المتحدة الذي يتعلق به هذا الادعاء.
    Lo que sea en lo que estuviera metido este tipo, no quería que lo pillaran. Open Subtitles مهما يكُن ماتورط به هذا الرجل، فإنه لم يريد أن يتّم القبض عليه
    Sí, solo estoy pensando por lo que ha pasado este pobre hombre. Open Subtitles أجل، افكر فقط بشأن ما مر به هذا الرجل المسكين
    Por otra parte, suscribimos plenamente la declaración formulada por el Presidente del Grupo de los 77 al inicio de este debate. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا تاما البيان الذي أدلى به هذا الصباح الرئيسي الحالي لمجموعة اﻟ ٧٧.
    Al adoptar esta decisión, el Consejo reconoció la importancia de la contribución del sector para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واتخذ قرار المجلس اعترافا بالدور الحيوي الذي يمكن أن يضطلع به هذا القطاع في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mi delegación se alinea con la declaración del Grupo de los 21 sobre la cuestión de los enunciados expuestos al principio de esta mañana. UN وينضم وفد بلدي إلى بيان مجموعة ال21 بشأن مسألة ضمانات الأمن السلبية، الذي أدلي به هذا الصباح في وقت مبكر.
    Tú sabrás lo que esta persona está haciendo: moviéndose con la música. TED ستعلمون ما يقوم به هذا الشخص: يتحرك على إيقاع الموسيقى.
    la Conferencia observa la contribución que esa utilización puede hacer al progreso en general. UN ويلاحظ المؤتمر ما يمكن أن يسهم به هذا الاستخدام في التقدم عموما.
    el Grupo observa la contribución que esa utilización puede hacer al progreso en general. UN وتلاحظ المجموعة ما يمكن أن يسهم به هذا التبادل في التقدم عموما.
    Espero que sirva para fortalecer aún más el Consejo de Derechos Humanos, preservando al mismo tiempo el consenso en torno a ese importante órgano. UN ويحدوني الأمل في أنه سيتيح مواصلة تعزيز مجلس حقوق الإنسان، مع الحفاظ على الطابع التوافقي الذي يتسم به هذا الجهاز.
    el imam la conectó de nuevo con Dios y con su comunidad. TED ما قام به هذا الإمام هو إعادة صلتها بالله وبمجتمعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more