"بواجباتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras obligaciones
        
    • nuestros deberes
        
    • con sus obligaciones
        
    Estamos en condiciones de cumplir nuestras obligaciones sólo gracias a que factores externos financian el empleo de personal adicional. UN ونحن قادرون على الاضطلاع بواجباتنا فقط ﻷن أطرافا من الخارج تمول تشغيل موظفين إضافيين.
    Los niños sólo pueden tener derechos si desempeñamos nuestras obligaciones individuales y colectivas. UN ولا يمكن أن تكون للطفل حقوق إلا إذا التزمنا بواجباتنا كأفراد وجماعات.
    Deseo comenzar asegurándole que estamos firmemente decididos a cumplir nuestras obligaciones financieras, a pesar de la gravedad de los problemas a que nos enfrentamos. UN وأود أو أؤكد لكم بادئ ذي بدء أننا ملتزمون بالوفاء بواجباتنا المالية، بالرغم من التحديات الصعبة التي تواجهنا.
    Pero también debe ser una oportunidad para reflexionar sobre la forma en que podemos cumplir mejor nuestros deberes y responsabilidades. UN لكن العام يجب أن يكون أيضا فرصة للتأمل في الكيفية التي يمكننا بها تحسين الوفاء بواجباتنا ومسؤولياتنا.
    Para concluir, el Camerún apoya el llamamiento del Secretario General para que durante este sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas reflexionemos sobre la manera en que podemos cumplir con nuestros deberes y responsabilidades. UN في الختام، تؤيد الكاميرون نداء الأمين العام بالتأمل أثناء الذكرى الستين للأمم المتحدة في السبل التي يمكن لنا بها أن نضطلع بشكل أفضل بواجباتنا ومسؤولياتنا.
    Los Estados Miembros tienen que respaldar su compromiso declarado con las Naciones Unidas cumpliendo con sus obligaciones. UN والالتزام للأمم المتحدة المعلن عنه من جانب الدول الأعضاء يقتضي الوفاء بواجباتنا.
    Quiero asegurarle desde ya que estamos decididos a cumplir nuestras obligaciones financieras pese a las dificultades que atraviesa mi país. UN وأود أو أؤكد لكم بادئ ذي بدء أننا ملتزمون بالوفاء بواجباتنا المالية، بالرغم من التحديات الصعبة التي يواجهها بلدي.
    Ante todo quiero asegurarle que estamos firmemente decididos a cumplir nuestras obligaciones financieras, a pesar de la gravedad de los problemas a que nos enfrentamos. UN وأود أن أؤكد لكم بادئ ذي بدء أننا ملتزمون بالوفاء بواجباتنا المالية، بالرغم من التحديات الصعبة التي نواجهها.
    Hemos cumplido plenamente nuestras obligaciones en virtud de los acuerdos de salvaguardias con el Organismo. UN وقد تقيدنا تقيدا تاما بواجباتنا بموجب نظام الضمانات مع الوكالة.
    No podemos excusar el incumplimiento de nuestras obligaciones en la situación de los mercados. UN لا يمكننا أن نلقي باللوم عن فشلنا في الوفاء بواجباتنا على الحالة الاقتصادية.
    Seguimos cumpliendo nuestras obligaciones con arreglo a ese acuerdo y alentamos a los demás a que hagan lo mismo. UN ولا نزال نتمسك بواجباتنا بموجب ذلك الاتفاق، ونشجع الآخرين على القيام بالمثل.
    Ninguna de las partes en la Convención debe permitir que la industria del tabaco nos intimide en el cumplimiento de nuestras obligaciones legales de proteger la salud pública. UN ويجب على كل طرف في الاتفاقية ألا يسمح لصناعة التبغ بترهيبنا ومنعنا من الوفاء بواجباتنا القانونية بحماية صحة عامة الناس.
    ¿Hemos alcanzado en este punto nuestras obligaciones sociales? Open Subtitles هل نحن في هذه اللحظة قمنا بواجباتنا الإجتماعية؟
    Estimamos que la pertenencia a la Conferencia de Desarme entraña graves responsabilidades, y nos comprometemos a desempeñar del mejor modo posible nuestras obligaciones como nuevo miembro. UN ونحن نؤمن بأن عضوية مؤتمر نزع السلاح تأتي معها بمسؤوليات جسام ونتعهد بأن نبذل قصارى جهدنا في الاضطلاع بواجباتنا كعضو جديد.
    Sin embargo, seguimos plenamente comprometidos para con nuestras obligaciones morales y jurídicas que emanan de la amistad histórica entre los pueblos iraní y afgano y de los instrumentos internacionales que rigen la cuestión de los refugiados. UN إلا أننا ما زلنا ملتزمين تماما بواجباتنا الأدبية والقانونية النابعة من الصداقة التاريخية التي تربط بين الشعبين الإيراني والأفغاني، كما أننا ملتزمون بالصكوك الدولية التي تنظم موضوع اللاجئين.
    :: Haremos recaer desprestigio ni sobre las Naciones Unidas, ni sobre nuestro país por actos personales reprochables, el incumplimiento de nuestros deberes o el abuso de nuestra condición de personal de mantenimiento de la paz; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مناصبنا كحفظة سلام؛
    :: Acarrearemos el desprestigio de las Naciones Unidas, ni de nuestro país por actos personales reprochables, el incumplimiento de nuestros deberes o el abuso de nuestra condición de personal de mantenimiento de la paz; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام؛
    :: Acarrearemos el desprestigio de las Naciones Unidas, ni de nuestro país por actos personales reprochables, el incumplimiento de nuestros deberes o el abuso de nuestra condición de personal de mantenimiento de la paz; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام؛
    :: Desacreditaremos a las Naciones Unidas ni a nuestros países con actos personales reprochables, el incumplimiento de nuestros deberes o el abuso de nuestra condición de personal de mantenimiento de la paz; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام
    Nosotros, aquí, también somos responsables de lo que sucede, e incumbe a los miembros de la Asamblea General cumplir con sus obligaciones y asumir plenamente sus responsabilidades. UN نحن هنا مسؤولون عما يحدث، ويتعين علينا نحن أعضاء الجمعية العامة أن نفي بواجباتنا وأن نضطلع بصورة تامة بتلك المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more