"بواجب تقديم" - Translation from Arabic to Spanish

    • obligación de presentar
        
    • deber de
        
    • obligatoriedad de presentar su
        
    • prescripciones de presentación de
        
    10. Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que obtengan asistencia técnica; UN " ٠١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que recurran a la asistencia técnica; UN ١٢ " - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    12. Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que recurran a la asistencia técnica; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    La responsabilidad, pura y simple, será o no imputable, pero el deber de reparar no será exigible. UN وهكذا فقد يمكن إسناد المسؤولية ولكن لا يمكن المطالبة بواجب تقديم الجبر.
    Con respecto a la obligatoriedad de presentar su escrito por medio de un abogado habilitado ante el Consejo de Estado, al autor se ha limitado a señalar el supuesto desconocimiento del principio de igualdad de armas entre las partes, refiriéndose de manera imprecisa a las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. UN وفيما يتعلق بواجب تقديم مذكرة الدفاع إلى مجلس الدولة بواسطة محامٍ، ادعى صاحب البلاغ إغفال مبدأ المساواة في وسائل الدفاع بين الأطراف، وأشار بطريقة غير دقيقة إلى أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Informes sobre el cumplimiento de las prescripciones de presentación de informes de ejecución de los programas UN تقارير عن مدى الوفاء بواجب تقديم تقارير عن تنفيذ البرامج
    11. Invita a los Estados Partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que recurran a la asistencia técnica; UN ١١- تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷولي الى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    10. Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que obtengan asistencia técnica; UN ٠١ - تدعو الدول اﻷطراف التي لم تتمكن من الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    Hoy en día Argelia es un país que ha hecho importantes avances en materia de libertades y cumple la obligación de presentar informes en virtud de sus diferentes compromisos internacionales. UN وباتت اليوم من البلدان التي أحرزت تقدماً كبيراً في مجال الحرية الديمقراطية وما برحت منذ ذاك الحين تضطلع بواجب تقديم التقارير المطلوبة وفاء بالتزاماتها.
    c) Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que recurran a la asistencia técnica; UN " )ج( تدعو الدول اﻷطراف التي تعذر عليها الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة الفنية؛
    c) Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que aprovechen la asistencia técnica para ello; UN )ج( تدعو الدول اﻷطراف التي تعذر عليها الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷولي الى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    c) Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar sus informes iniciales a que recurran a la asistencia técnica; UN )ج( تدعو الدول اﻷطراف التي تعذر عليها الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية؛
    Una serie de Estados partes puede desconocer no solamente la obligación de presentar informes nacionales o su actualización en forma periódica, sino también la abundancia de recursos que los Estados pueden aprovechar en el proceso de elaboración de las presentaciones requeridas. UN وهناك عدد من الدول الأطراف قد تكون على وعي ليس بواجب تقديم التقارير الوطنية أو استكمالها بصورة منتظمة فحسب، وإنما أيضا بحقيقة أن هناك وفرة من الموارد التي يمكن للدول الاستفادة منها في عملية إعداد التقارير المطلوبة.
    e) El apartado c) del párrafo 8 de la parte dispositiva que decía " Invita a los órganos creados en virtud de tratados a que determinen los Estados que podrían beneficiarse de la asistencia técnica para completar sus informes iniciales " , se sustituyó por " Invita a los Estados partes que no han podido cumplir con la obligación de presentar su informe inicial a utilizar la asistencia técnica " ; UN )ﻫ( استعيض عن الفقرة ٨)ج( من المنطوق ونصها كاﻵتي: " تدعو هيئات رصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان إلى التعرف على الدول التي يمكنها أن تستفيد من المساعدة التقنية في إكمال تقاريرها اﻷولية؛ بالنص التالي: " تدعو الدول اﻷطراف التي تعذر عليها الوفاء بواجب تقديم تقريرها اﻷوﱠلي إلى الاستفادة من المساعدة التقنية. "
    c Si bien China no es por sí misma parte en el Pacto ha asumido la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 en relación con Hong Kong y Macao, que anteriormente estaban bajo administración británica y portuguesa, respectivamente. UN (ج) بالرغم من أن جمهورية الصين الشعبية ليست في حدّ ذاتها طرفا في العهد إلاّ أنها تكفّلت بواجب تقديم التقارير بموجب المادة 40 فيما يتعلق بكل من هونغ كونغ وماكاو اللذين كانا فيما مضى تحت الإدارة البريطانية والإدارة البرتغالية على التوالي.
    c Si bien China no es por sí misma parte en el Pacto ha asumido la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 en relación con Hong Kong y Macao, que anteriormente estaban bajo administración británica y portuguesa, respectivamente. UN (ج) بالرغم من أن جمهورية الصين الشعبية ليست في حدّ ذاتها طرفا في العهد إلاّ أنها تكفّلت بواجب تقديم التقارير بموجب المادة 40 فيما يتعلق بكل من هونغ كونغ وماكاو اللذين كانا فيما مضى تحت الإدارة البريطانية والإدارة البرتغالية على التوالي.
    e Si bien la República Popular de China no es por sí misma parte en el Pacto ha asumido la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 en relación con Hong Kong y Macao, que anteriormente estaban bajo administración británica y portuguesa, respectivamente. UN (ه) بالرغم من أن جمهورية الصين الشعبية ليست في حدّ ذاتها طرفا في العهد إلاّ أنها تكفّلت بواجب تقديم التقارير بموجب المادة 40 فيما يتعلق بكل من هونغ كونغ وماكاو اللتين كانتا فيما مضى تحت الإدارة البريطانية والإدارة البرتغالية على التوالي.
    Además, los Estados que poseen armas nucleares tienen el deber de ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بواجب تقديم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    Con respecto a la obligatoriedad de presentar su escrito por medio de un abogado habilitado ante el Consejo de Estado, al autor se ha limitado a señalar el supuesto desconocimiento del principio de igualdad de medios entre las partes, refiriéndose de manera imprecisa a las disposiciones del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. UN وفيما يتعلق بواجب تقديم مذكرة الدفاع إلى مجلس الدولة بواسطة محامٍ، ادعى صاحب البلاغ إغفال مبدأ المساواة في وسائل الدفاع بين الأطراف، وأشار بطريقة غير دقيقة إلى أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    i) Inspecciones: cinco informes de inspección y dos informes sobre el cumplimiento de las prescripciones de presentación de informes de ejecución de los programas (7); aportación al informe anual de la OSSI (1); observación de la aplicación de las recomendaciones derivadas de las inspecciones sobre la situación de la aplicación (1); apoyo a la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros (1); UN ' 1` أعمال التفتيش: إعداد خمسة تقارير عن التفتيش وتقريرين عن مدى الوفاء بواجب تقديم تقارير عن تنفيذ البرامج (7)؛ تقديم معلومات كمساهمات تُدرج في التقرير السنوي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية (1)؛ رصد تنفيذ التوصيات المنبثقة من أعمال التفتيش بشأن حالة تنفيذ هذه التوصيات (1)؛ دعم الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين (1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more