"بواحدة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en uno de los
        
    • deberán redactarse en uno de
        
    • redactarán en uno de
        
    • con uno de
        
    • de una de
        
    • de uno de
        
    • a una de
        
    • por uno de
        
    • tengan una de
        
    • una de las
        
    • con una de
        
    • a uno de
        
    • posean una de
        
    • alguno de
        
    • uno de sus
        
    Los documentos oficiales de los períodos de sesiones se redactarán en uno de los idiomas oficiales y se traducirán a todos los demás. UN المادة ٦٥ توضع الوثائق الرسمية للدورات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخري.
    Los documentos oficiales de los períodos de sesiones se redactarán en uno de los idiomas oficiales y se traducirán a los demás idiomas oficiales. UN توضع الوثائق الرسمية للدورات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخرى. التسجيلات الصوتية للدورات
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN ويرجى أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما يرجى عرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته.
    Sir Timoci cumple los requisitos lingüísticos en relación con uno de los dos idiomas de trabajo de la Corte, el inglés. UN يفي السير تيموسي بالاشتراطات اللغوية فيما يتعلق بواحدة من لغتي عمل المحكمة، وهي الانكليزية، التي يتقنها اتقانا تاما.
    En algunos casos los reclamantes han presentado reclamaciones duplicadas dentro de este programa, y el Grupo recomienda que se pague una indemnización únicamente respecto de una de esas reclamaciones. UN وفي بعض الحالات، قدم أصحاب المطالبات مطالبات مزدوجة في إطار برنامج المطالبات المتأخرة هذا ويوصى الفريق بدفع تعويض فيما يتعلق فقط بواحدة من المطالبات المزدوجة.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما يرجى عرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN ويرجى أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما يرجى عرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته.
    Los documentos oficiales de los períodos de sesiones se redactarán en uno de los idiomas oficiales y se traducirán a todos los demás. UN المادة ٦٥ توضع الوثائق الرسمية للدورات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخري.
    Los documentos oficiales de los períodos de sesiones se redactarán en uno de los idiomas oficiales y se traducirán a los demás. UN المادة ٦٥ توضع الوثائق الرسمية للدورات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخري.
    Si no se puede contactar con uno de esos Stargates... Open Subtitles أذا لم نستطع الاتصال بواحدة من تلك البوابات
    qué me dice de una de nuestras cestas temáticas? Open Subtitles ما رأيكِ بواحدة من سلالنا ذات المواضيع الخاصة؟
    El mundo disfruta hoy de uno de esos momentos propicios para la paz que la historia nos brinda ocasionalmente. UN إن العالم ينعم اﻵن بواحدة من اللحظات المؤاتية لتحقيق السلم التي يمن بها التاريخ من وقت ﻵخر.
    Ella me recordó a una de esas chicas en esas películas, donde están siendo perseguidas por alguien. Open Subtitles كانت تذكرني بواحدة من الفتيات في تلك الافلام التي يلاحقها شخص
    En consecuencia, el sistema penitenciario ruso pasa por uno de los períodos más difíciles de su existencia. UN وعلى هذا فإن نظام السجون في روسيا يمر بواحدة من أصعب فترات وجوده.
    80.2 Sistemas modulares de osciloscopios analógicos que tengan una de las características siguientes: UN 80-2 نظم كاشفات ذبذبات تناظرية نمطية تتسم بواحدة من الخاصيتين التاليتين:
    El Ecuador atraviesa una de las más agudas crisis de su historia. UN تمر إكوادور الآن بواحدة من أكثر الأزمات حدة في تاريخها.
    con una de éstas se detiene la carga de un bisonte enfurecido. Se abren al entrar en la carne. Open Subtitles بواحدة من هذه يمكنك أن تنهي طاقة ثور غاضب
    Con respecto a uno de esos casos, el Gobierno informó de que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos había decidido admitir el caso a trámite. UN وفيما يتعلق بواحدة من هذه الحالات، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد قررت قبول هذه الحالة.
    i) Excitados por impulsos y con conmutación del factor Q, con duración del impulso igual o superior a 1 ns, y que posean una de las siguientes características: UN `1 ' تكون مستحثة بالنبضات، وتنتج ليزر بتغيير عامل الجودة ومدة النبضة 1 نانوثانية أو أكبر، وتتسم بواحدة من الخاصيتين التاليتين:
    Muchas de estas cláusulas pueden incorporarse por alguno de los tres medios siguientes: UN ويمكن التصدي للعديد من هذه اﻷحكام بواحدة من الطرق الثلاث التالية:
    Pido a los miembros que Consideren lo siguiente: en el momento de la aprobación de la Declaración Universal, en 1948, el mundo acababa de vivir uno de sus momentos más traumáticos. UN تأملوا في ما يلي: في وقت اعتماد الإعلان العالمي في عام 1948، كان العالم قد مر بواحدة من أشد اللحظات مأساوية في تاريخه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more