:: Estados Unidos: medidas definitivas de salvaguardia frente a las importaciones de ciertos productos de acero. | UN | :: الولايات المتحدة: التدابير الوقائية المحددة الخاصة بواردات بعض منتجات الفولاذ. |
La Dirección Nacional de Aduanas verifica los documentos de aduanas para las importaciones y exportaciones de artículos estratégicos. | UN | وتقوم هيئة الجمارك الوطنية بالتحقق من وثائق الجمارك المتعلقة بواردات وصادرات السلع الاستراتيجية. |
Repercusión simulada de la hipótesis de libre comercio en las importaciones de productos agrícolas de la | UN | الأثر المحاكى في سيناريو التجارة الحرة الذي يلتحق بواردات الاتحاد الأوروبي من المنتجات الزراعية |
Las estadísticas de importación y exportación en materia de TIC las recopila el Departamento de Aduanas de Tailandia. | UN | وقامت إدارة الجمارك التايلندية بجمع الإحصاءات المتعلقة بواردات وصادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Fuertemente dependiente del petróleo para satisfacer sus necesidades energéticas, la mayor parte del sector industrial, agrícola, del transporte y en general la vida ordinaria se han visto paralizados por la importante reducción en la importación de este producto. | UN | ولاعتماد كوبا الشديد على النفط لتلبية احتياجاتها من الطاقة، أصيب الجزء اﻷكبر من القطاع الصناعي، والزراعي، وقطاع النقل، وبصفة عامة الحياة العادية بالشلل للتخفيض الهام الذي لحق بواردات هذه السلعة. |
Los desequilibrios alimentarios pueden resolverse con importaciones de alimentos y la seguridad alimentaria no depende, como tal, del equilibrio del comercio de alimentos de un país. | UN | ويمكن مواجهة الاختلالات الغذائية بواردات من الغذاء، والأمن الغذائي بحد ذاته لا يتوقف على توازن تجارة الأغذية في البلد. |
Repercusión simulada de la hipótesis de libre comercio en las importaciones de productos no agrícolas de la Rusia Kenya | UN | الأثر المحاكى في سيناريو التجارة الحرة الذي يلتحق بواردات الاتحاد الأوروبي من المنتجات غير الزراعية |
Repercusión simulada de la hipótesis de libre comercio en las importaciones estadounidenses de productos agrícolas de interés para los PMA que han sido receptores de las preferencias de la AGOA | UN | صفر الأثر المحاكى في سيناريو التجارة الحرة الذي يلتحق بواردات الولايات المتحدة من المنتجات الزراعية التي تهم |
Al Grupo le prometieron estadísticas y otros datos pertinentes sobre las importaciones de oro procedentes de África hasta 2011. | UN | وتلقى الفريق وعدا بإتاحة الإحصاءات وسائر البيانات المتعلقة بواردات الذهب من أفريقيا حتى عام 2011. |
En lo que respecta a la discriminación comercial, se estipula que ninguna disposición del Convenio autoriza la utilización de medidas tendientes a restringir o prohibir el comercio internacional de la madera y sus productos, en particular en lo que respecta a las importaciones y a su utilización; | UN | وفي موضوع التمييز التجاري، ينص الاتفاق على أنه لا يحوي ما يُفهم منه أنه يسمح باستخدام تدابير لتقييد التجارة الدولية أو حظرها، وبصفة خاصة ما يتصل منها بواردات واستخدامات اﻷخشاب ومنتجاتها؛ |
Toda violación de las disposiciones del presente Decreto concerniente a las importaciones o exportaciones de mercancías estratégicas así como a la fiabilidad de las declaraciones que constituya delito en virtud de la ley será sancionada con una pena de prisión según lo dispuesto en el Código Penal. | UN | أي انتهاك ﻷحكام هذا القرار فيما يتعلق بواردات أو صادرات البضائع الاستراتيجية وكذلك بمصداقية البيانات التي تشكل جريمة بمقتضى القانون يعاقب بالسجن طبقا ﻷحكام القانون الجزائي. |
Los promedios arancelarios NMF ponderados por las importaciones procedentes de los países en desarrollo disminuyen de 4,5 a 0,4% en los Estados Unidos, de 5,5 a 1,2% en el Japón y de 5,6 a 1,7% de la Unión Europea. | UN | وهبط الخفض في المتوسطات التعريفية المرجحة بواردات من البلدان النامية من ٦,٥ إلى ٧,١ في المائة في الاتحاد اﻷوروبي، ومن ٥,٥ الى ٢,١ في المائة في اليابان ومن ٥,٤ الى ٤,٠ في المائة في الولايات المتحدة. |
En otros países pueden concederse exenciones para participar en centrales de compras con objeto de contrarrestar el poder de los abastecedores extranjeros, tal es el caso de las importaciones de ácido sulfúrico en el Reino Unido, de azufre en Australia o de películas en Suecia. | UN | وفي بلدان أخرى، منحت اعفاءات لتجمعات الشراء المشتركة لمواجهة قوة الموردين اﻷجانب فيما يتعلق بواردات حمض الكبريتيك في المملكة المتحدة، والكبريت في استراليا، أو اﻷفلام في السويد. |
Sin embargo, una estimación exacta de las emisiones relacionadas con las importaciones de electricidad sólo parece viable si se basa en información recibida de la parte exportadora en relación, por ejemplo, con las fuentes efectivas o medias de electricidad. | UN | غير أن التقدير الدقيق للانبعاثات المتصلة بواردات الكهرباء فقط لا يبدو أمراً مجدياً إلا استناداً إلى ما يتم الحصول عليه من معلومات من الطرف المصَدﱢر فيما يتعلق، مثلاً، بالمصادر الفعلية أو المتوسطة للكهرباء. |
En otros países pueden concederse exenciones para participar en centrales de compras con objeto de contrarrestar el poder de los abastecedores extranjeros, tal es el caso de las importaciones de ácido sulfúrico en el Reino Unido, de azufre en Australia o de películas en Suecia. | UN | وفي بلدان أخرى، منحت اعفاءات لتجمعات الشراء المشتركة لمواجهة قوة الموردين اﻷجانب فيما يتعلق بواردات حمض الكبريتيك في المملكة المتحدة، والكبريت في استراليا، أو اﻷفلام في السويد. |
E. Obligaciones en relación con las importaciones de productos químicos incluidos en el anexo III | UN | هاء - الالتزامات المتعلقة بواردات المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث |
Además de los casos descritos anteriormente en relación con las importaciones recientes de combustible, el Grupo presenta los siguientes ejemplos de esta clase de actividades ilegales. | UN | وبالإضافة إلى الأحداث التي وُصفت أعلاه فيما يتعلق بواردات الوقود الأخيرة، يدرج الفريق الأمثلة التالية لهذه الأنشطة غير القانونية. |
Fuertemente dependiente del petróleo para satisfacer sus necesidades energéticas, la mayor parte del sector industrial, agrícola, del transporte y en general la vida ordinaria se han visto paralizados por la importante reducción en la importación de este producto. | UN | ولاعتماد كوبا الشديد على النفط لتلبية احتياجاتها من الطاقة، أصيب الجزء اﻷكبر من القطاع الصناعي، والزراعي، وقطاع النقل، وبصفة عامة الحياة العادية بالشلل للتخفيض الهام الذي لحق بواردات هذه السلعة. |
Formulo esta deducción sobre la base de un análisis de la resolución del tribunal de controversias, que sugiere que todo el sistema de cuotas de importación de la Unión Europea para los países de África, del Caribe y del Pacífico está ahora amenazado para todos los productos. | UN | وهذا الاستنتاج مستمد من تحليل لحكم محكمة المنازعات، وهو يوحي بان نظام الحصص كله الخاص بواردات الاتحاد اﻷوروبي من بلدان أفريقيا والكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ بالنسبة لكل المنتجات يتعرض اﻵن للتهديد. |
La decisión No. 301 del Gobierno, en que se dispone la legalización de las importaciones por agentes económicos de Transnistria, sólo abarca la importación de materias primas y piezas de repuesto para producir bienes destinados a la exportación. | UN | ويشمل قرار الحكومة رقم 301، الذي ينص على الأحكام القانونية المتعلقة بواردات الوكلاء الاقتصاديين لترانسنيستريا، المواد الخام وقطع الغيار المستوردة للاستخدام في إنتاج بضائع لأغراض التصدير فقط. |
El grupo de contacto, de conformidad con su mandato, también había examinado el párrafo 5 del artículo 9 sobre la importación y la exportación de mercurio y de compuestos de mercurio para su uso en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. | UN | وقد قام فريق الاتصال أيضاً، تمشياً مع ولايته، بمناقشة الفقرة 5 من المادة 9، المتعلقة بواردات وصادرات الزئبق ومركباته لاستخدامه في تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق. |
También damos las gracias a los donantes bilaterales y a las organizaciones no gubernamentales que, conjuntamente, vinieron en socorro de Malawi y de toda la región del Africa meridional con importaciones masivas de alimentos, medicinas y otros suministros de asistencia humanitaria. | UN | ونشكر أيضا المانحين الذين قدموا المساعدة على أساس ثنائي والمنظمات غير الحكومية التي سارعت إلى إمداد ملاوي ومنطقة الجنوب الافريقي كلها بواردات كثيرة من الغذاء واﻷدوية وسائر أنواع المساعدة اﻹنسانية. |
Como resultado del bloqueo, los productos de bajo costo procedentes de Serbia tuvieron que sustituirse por importaciones más costosas, y escasean algunos productos importantes, como medicinas especializadas. | UN | وبسبب الحصار الذي فُرض على الجبل الأسود، كان لا بد من استبدال المنتجات الرخيصة القادمة من صربيا بواردات أكثر كُلفة، مما أوجد نقصا في بعض الأصناف المهمة مثل الأدوية التخصصية. |