Una esfera en la que esto resulta evidente es la de las videoconferencias. | UN | ويتمثل أحد المجالات التي يتجلى فيها ذلك في الائتمار بواسطة الفيديو. |
Se mencionó asimismo la posibilidad de utilizar videoconferencias para permitir que los testigos prestaran testimonio en condiciones seguras. | UN | كما ذكر أنه يمكن استخدام الائتمار بواسطة الفيديو لتمكين الشهود من الإدلاء بشهاداتهم في أمان. |
Transmisión de la XIII UNCTAD por vídeo | UN | تغطية الأونكتاد الثالث عشر بواسطة الفيديو |
Se pueden establecer conferencias con otros países por vídeo desde varios lugares de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | في مقر اﻷمم المتحدة يمكن عقد مؤتمرات دولية بواسطة الفيديو من مواقع مختلفة. |
La grabación en vídeo de los interrogatorios sin duda resultaría muy eficaz, pero aparte de que sería difícil aplicar esta medida, exigiría recursos de los que Ucrania no dispone actualmente. | UN | وبشكل أكيد، سيكون تسجيل الاستجوابات بواسطة الفيديو تدبيراً فعالاً للغاية، غير أنه وبالإضافة إلى الصعوبة التي تعترض تنفيذه، فإنه يتطلب موارد لا تمتلكها أوكرانيا حالياً. |
Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General en la Sede e intercambió opiniones por videoconferencia con los representantes del Centro en Ginebra. | UN | وخلال نظرها في هذا التقرير، التقت اللجنة بممثلي الأمين العام في المقر وتبادلت وجهات النظر مع ممثلي المركز في جنيف عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو. |
Se pueden establecer videoconferencias con otros países desde varios lugares de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | في مقر اﻷمم المتحدة يمكن عقد مؤتمرات دولية بواسطة الفيديو من مواقع مختلفة. |
La Comisión celebra la intención de la Dependencia de hacer mayor uso de las videoconferencias para lograr economías en esta partida. | UN | وترحب اللجنة باعتزام الوحدة التوسع في عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو بغية تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
Se pueden establecer videoconferencias con otros países desde varios lugares de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | في مقر الأمم المتحدة يمكن عقد مؤتمرات دولية بواسطة الفيديو من مواقع مختلفة. |
Ampliación de las videoconferencias a dos sectores | UN | توفير خدمات عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو لقطاعين |
Se pueden establecer videoconferencias con otros países desde varios lugares de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | في مقر الأمم المتحدة يمكن عقد مؤتمرات دولية بواسطة الفيديو من مواقع مختلفة. |
La Misión tiene videoconferencias semanales con la Sede, que abarcan los aspectos políticos y administrativos, así como logísticos de la Misión. | UN | تعقد البعثة اجتماعات مع المقر بواسطة الفيديو يتم فيها تناول الجوانب السياسية والإدارية واللوجستية للبعثة. |
Se pueden establecer conferencias con otros países por vídeo desde varios lugares de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | في مقر اﻷمم المتحدة يمكن عقد مؤتمرات دولية بواسطة الفيديو من مواقع مختلفة. |
Se pueden establecer conferencias con otros países por vídeo desde varios lugares de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | في مقر اﻷمم المتحدة يمكن عقد مؤتمرات دولية بواسطة الفيديو من مواقع مختلفة. |
Reafirmamos la importancia de utilizar la declaración por vídeo en los casos penales internacionales y seguiremos recurriendo a ella en cuanto resulte conveniente. | UN | ونحن نواصل تأكيد أهمية الفرص والبحث عن الفرص التي تتيح الاستعانة بالشهادة بواسطة الفيديو في القضايا الجنائية الدولية. |
En ese curso se utilizan métodos de enseñanza basados en vídeo y existe interacción en línea con expertos de la Subdivisión. | UN | وتستعين الدورة بأساليب التعليم بواسطة الفيديو وبالتفاعل الحاسوبي المباشر مع خبراء الفرع. |
Un período de detención tan largo en los locales de la policía puede prestarse a la violación de los derechos humanos, y la Sra. Wedgwood propone a las autoridades que prevean al menos la grabación sistemática en vídeo de los interrogatorios. | UN | ومن المرجح أن تؤدي فترة من احتجاز طويلة كهذه في مراكز الشرطة إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، واقترحت السيدة ودجوود على السلطات أن تقوم على الأقل بالتسجيل المنتظم للاستجوابات بواسطة الفيديو. |
Además, el 23 de febrero de 2007 se presentaron al comité directivo nacional las propuestas en vídeo. | UN | وعلاوة على ذلك، عرضت مقترحات معدة بواسطة الفيديو على اللجنة التوجيهية الوطنية في 23 شباط/فبراير 2007. |
Sin embargo, hubo una interrupción en la transmisión de la interpretación para las personas que estaban participando en la reunión por videoconferencia. | UN | ومع ذلك، فقد حدث انقطاع في بث الترجمة الفورية إلى الأشخاص المشاركين في الاجتماع بواسطة الفيديو. |
En muchos casos, el personal fuera de la Sede participó por videoconferencia. | UN | وفي كثير من الحالات، شارك الموظفون البعيدون عن المقر عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو. |
Asimismo se utilizarán recursos extrapresupuestarios para adquirir un sistema de teleconferencia de vídeo para presentar y documentar el testimonio de testigos esenciales que no puedan desplazarse a La Haya. | UN | وستستخدم أيضا الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية نفقات نظام للاتصال من بعد بواسطة الفيديو لعرض وتوثيق أدلة الشهود الرئيسيين غير القادرين على السفر إلى لاهاي. |
Lo dispuesto sobre la teleconferencia y la videoconferencia debería hacerse extensivo a todos los aspectos de las audiencias, y no únicamente a las declaraciones de testigos y peritos. | UN | إذ ينبغي التوسّع في النقطة المتعلقة بالاجتماع عن بعد والاجتماع [الائتمار] بواسطة الفيديو لتشمل كل جوانب جلسات الاستماع وليس الاستماع إلى الشهود والخبراء فحسب. |
La Vicesecretaria General participó en las deliberaciones a través de una videoconferencia. | UN | وقد شارك نائب الأمين العام في المناقشات عن طريق تقنية الاجتماع بواسطة الفيديو. |
:: Invitación al Comité Directivo Conjunto y otros asociados para que participen mediante videoconferencia en las reuniones de la configuración o de otro tipo | UN | :: دعوة اللجنة التوجيهية المشتركة والشركاء الآخرين إلى المشاركة في اجتماعات التشكيلة أو الفريق التوجيهي عن طريق التداول بواسطة الفيديو |