"بوباء" - Translation from Arabic to Spanish

    • pandemia
        
    • epidemia
        
    • epidemias
        
    • pestilencia
        
    • una plaga
        
    • plaga de
        
    Como pueden imaginar, reunir a esas comunidades cuando se refuerzan los prejuicios debido a una pandemia mundial de miedo no es fácil. TED ولكم أن تتخيلوا، جمع هذه المجتمعات معًا مع وجود أحكام مسبقة معززة بوباء عالمي اسمه الخوف ليس بالأمر السهل.
    Hay una organización no gubernamental que se ocupa de la cuestión de la salud sexual de los adolescentes; otra lleva a cabo actividades de sensibilización sobre la pandemia del SIDA. UN وتتصدى إحدى المنظمات غير الحكومية لمسألة الصحة الجنسية للمراهقين، بينما تضطلع منظمة أخرى بأنشطة للتوعية بوباء اﻹيدز.
    Al respecto, África abriga esperanzas auténticas respecto de la celebración de las próximas conferencias extraordinarias de las Naciones Unidas sobre la pandemia del SIDA y la financiación para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تعلق أفريقيا آمالا حقيقية على مؤتمرات الأمم المتحدة القادمة الخاصة بوباء الإيدز والتمويل من أجل التنمية.
    La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad en relación con la epidemia de SIDA en el África subsahariana. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤوليته فيما يتعلق بوباء الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Actividades de las Naciones Unidas de lucha contra la epidemia de cólera UN الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة حاليا فيما يتعلق بوباء الكوليرا
    4. El PNUD lleva a cabo múltiples funciones con respecto a la epidemia del VIH. UN ٤ - ويضطلع البرنامج اﻹنمائي بمهام متعددة فيما يتعلق بوباء نقص المناعة البشرية.
    La República de Haití sigue siendo el país de la región más afectado por la pandemia del SIDA y por la pobreza que, conjuntamente, están causando un daño incalculable. UN لا تزال جمهورية هايتي أكثر بلدان المنطقة تأثرا بوباء الإيدز وبالفقر اللذين يلحقان معا ضررا لا يقدر.
    Hemos avanzado mucho desde que nos comprometimos a trabajar en pro del logro de los objetivos relacionados con la pandemia del VIH. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن التزمنا بأهداف متصلة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Establecimiento de una reserva estratégica del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en previsión de una pandemia de gripe UN إنشاء مخزون استراتيجي لإدارة عمليات حفظ السلام لحالات الطوارئ المتعلقة بوباء الأنفلونزا
    iv) Se han actualizado las directrices de los Directores de los servicios médicos de las Naciones Unidas para casos de pandemia de la gripe. UN ' 4` جرى تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بوباء الإنفلونزا الصادرة عن مديري الدوائر الطبية بالأمم المتحدة؛
    v) Se ha establecido una nueva estrategia de comunicaciones internas en caso de pandemia de la gripe. UN ' 5` وُضعت استراتيجية داخلية للاتصالات تتعلق بوباء الإنفلونزا.
    i) La ONUG ha participado en dos simulaciones de pandemia de gripe llevadas a cabo en 2008. UN ' 1` شارك مكتب الأمم المتحدة في جنيف في تدريبين بالمحاكاة يتعلقان بوباء الإنفلونزا أُجريا في عام 2008؛
    iv) Se han realizado sesiones de fomento de la sensibilidad respecto de la pandemia de gripe destinadas al personal, que seguirán celebrándose anualmente. UN ' 4` نُظمت دورات للتوعية بوباء الأنفلونزا من أجل الموظفين وسيستمر تنظيمها كل سنة.
    La toma de conciencia entre las masas debido a la epidemia del cólera contribuyó enormemente a combatir mejor las enfermedades diarreicas. UN وقد ساهم الوعي العام الذي ارتبط بوباء الكوليرا مساهمة كبيرة في تحسين مكافحة مرض اﻹسهال.
    Como parte de esa campaña la Alianza Mundial comienza a establecer una red mundial de organizaciones no gubernamentales encargadas de difundir información sobre la epidemia de diabetes. UN وكجزء من هذه الحملة، يقوم التحالف بإنشاء شبكة عالمية للمنظمات غير الحكومية لنشر المعلومات المتعلقة بوباء السكري.
    Las delegaciones alentaron a todas las organizaciones a que abordaran las cuestiones de género de la epidemia del VIH/SIDA. UN 31 - وشجعت الوفود جميع المنظمات على معالجة المسائل الجنسانية المرتبطة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Abordar las desigualdades entre los géneros ante la epidemia del VIH UN معالجة دور اللامساواة بين الجنسين في زيادة الإصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية
    Hacer frente a las desigualdades entre los géneros que agravan la epidemia de VIH UN التصدي لدور عدم المساواة بين الجنسين في زيادة الإصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية
    Desde el período de sesiones histórico de 2001, la epidemia del VIH en Guyana se ha estabilizado, y hay indicios claros de que se está invirtiendo. UN ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية التاريخية لعام 2001 تم تحقيق الاستقرار في معدل الإصابة بوباء الفيروس في غيانا، وهناك دلائل على عكس اتجاهه.
    La epidemia del tabaquismo afecta de una forma desproporcionada a las mujeres pobres, tanto de las zonas urbanas como de las rurales. UN فالفقيرات، سواء في الحضر أو الريف، يتأثرن بوباء التدخين بشكل غير متناسب.
    Las epidemias del VIH y el SIDA han afectado gravemente a las personas de edad, especialmente en el África Subsahariana. UN ويتأثر كبار السن تأثرا بالغا بوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    No le desearía la pestilencia de la cárcel, aunque fuera mi peor enemigo. Open Subtitles حتى إذا كان أسوأ أعدائي ما كنت لأتمنى إصابته بوباء وهو في السجن
    La delincuencia organizada es una plaga para el estado de derecho y las instituciones legítimas en todo el mundo. UN والجريمة المنظمة أشبه بوباء يصيب سيادة القانون والمؤسسات الشرعية في جميع أرجاء العالم.
    Cuando la plaga de Calibos infestó la ciudad la reina envió embajadores a las brujas ciegas. ninguno regresó. Open Subtitles عندما أبتليت المدينة بوباء كاليبوس... أرسلت الملكة سفراء لزيارة... الساحرات العميات.ولكن أحداً لم يعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more