Instó a Bhután a que continuara esa labor meritoria y lo exhortó a hacer más por erradicar la pobreza. | UN | وحثت بنغلاديش بوتان على مواصلة عملها الجيد، مناشدة إياها بذل المزيد من أجل القضاء على الفقر. |
A ese respecto, la oradora anima a Bhután a que ratifique el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949. | UN | وفي هذا الصدد شجعت بوتان على التصديق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير لعام 1949. |
Las respuestas del Bhután a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones. | UN | وستُدرَج ردود بوتان على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة. |
En Bhután, por ejemplo, la presión de la población ha conducido a la fragmentación de la tenencia de la tierra y al aumento del número de granjas de bajo rendimiento económico. | UN | وفي بوتان على سبيل المثال أدى الضغط السكاني إلى تفتت حيازات الأرض وإلى زيادة في عدد المزارع ذات الاقتصاد الهامشي. |
La presencia de refugiados de Bhután en nuestro suelo es un problema que puede evitarse. | UN | ووجود لاجئين من بوتان على أرضنا يشكل أمرا مزعجا لا يمكن تفاديه. |
Alentó a Bhután a que buscara una solución sostenible a la cuestión de los refugiados. | UN | وشجعت الجزائر بوتان على البحث عن تسوية مستدامة لقضية اللاجئين. |
Arabia Saudita alentó a Bhután a seguir por ese camino. | UN | وشجعت المملكة العربية السعودية بوتان على المضي قدماً. |
Alentó a Bhután a progresar en diversos ámbitos. | UN | وشجعت بوتان على إحراز تقدم في مختلف المجالات. |
Consciente de los grandes problemas de desempleo juvenil y seguridad alimentaria a que hacía frente el país, alentó a Bhután a seguir ocupándose de su solución. | UN | وأقرت بالتحديات المتعلقة ببطالة الشباب والأمن الغذائي وشجعت بوتان على مواصلة التزامها بتلك المجالات. |
Celebró la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y exhortó a Bhután a adherirse a otros instrumentos. | UN | ورحبت بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحثت بوتان على الانضمام إلى صكوك أخرى. |
Señaló que la repatriación era la única solución a la crisis de los refugiados, y exhortó a Bhután a cooperar. | UN | وقالت إن إعادة اللاجئين إلى أوطانهم هي الحل الوحيد لأزمة اللاجئين، وحثت بوتان على التعاون. |
Instó a Bhután a cooperar con las iniciativas para hacer frente al cambio climático. | UN | وحثت بوتان على التعاون مع المبادرات المتعلقة بتغير المناخ. |
Alentó a Bhután a proseguir los esfuerzos para combatir las enfermedades transmisibles y para promover, proteger y garantizar el ejercicio de los derechos humanos. | UN | وشجعت بوتان على بذل مزيد من الجهود للتصدي للأمراض غير المعدية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وضمان إعمالها. |
Alentó a Bhután a invitar a los titulares de mandatos de procedimientos especiales a visitar el país. | UN | وشجعت بوتان على دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
Sri Lanka felicitó a Bhután por sus logros y sus mejores prácticas en los ámbitos de la salud, la educación y el alivio de la pobreza. | UN | وهنأت سري لانكا بوتان على إنجازاتها وممارساتها الفضلى في مجالات الصحة والتعليم والتخفيف من حدة الفقر. |
Felicitó a Bhután por haber reforzado su legislación contra la corrupción e hizo referencia a los esfuerzos por reducir la pobreza. | UN | وهنأت بوتان على تعزيزها لتشريعات مكافحة الفساد وأشارت إلى الجهود المبذولة للحد من الفقر. |
Varios Estados felicitaron a Bhután por el éxito del particular enfoque del desarrollo que había mantenido en los cuatro últimos decenios, influido por la filosofía de la FNB. | UN | وهنأ عدد من الدول بوتان على نجاحها في نهجها الفريد إزاء التنمية الذي اتبعته على مدى العقود الأربعة الماضية، متأثرة في ذلك بفلسفة السعادة الوطنية الشاملة. |
Al respecto, señala que ambos países han celebrado siete rondas de conversaciones, que actualmente se llevan a cabo a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, y que se espera la respuesta de Bhután en relación con la celebración de la octava ronda. | UN | وفي هذا الصدد فقد تم حتى اﻵن عقد سبع جولات من المحادثات بين البلدين وهي تجري حاليا على مستوى وزراء الخارجية. وبلده لا تزال في انتظار رد بوتان على الدعوة لعقد جولة ثامنة. |
561. El Pakistán agradeció a la delegación de Bhután su completa exposición, que reafirmaba la determinación del país de trabajar de forma constructiva para hacer efectivos todos los derechos humanos. | UN | 561- وشكرت باكستان وفد بوتان على العرض الشامل، الذي أكد مجدداً عزم البلد على العمل الإيجابي لإعمال حقوق الإنسان كافة. |
La capacidad de Bhután de seguir siendo país de acogida de refugiados es limitada y no cabe duda de que los esfuerzos del Gobierno para hacer frente a la inmigración ilegal se han visto explotados por ciertos intereses. | UN | وقدرة بوتان على الاستمرار كبلد مضيف للاجئين محدودة ومن الواضح أن جهود الحكومة الرامية إلى التصدي للهجرة غير المشروعة تستغل من جانب مصالح معينة. |
Expresó preocupación ante la información recibida sobre casos de trabajo infantil y abusos contra los niños, y exhortó a Bhutan a aplicar la legislación de protección de los derechos del niño. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال والاعتداء على الأطفال وحثت بوتان على تنفيذ تشريعات حماية الطفل. |
Su Majestad y el Alto Comisionado analizaron qué asistencia pueden prestar las Naciones Unidas a Bhután para fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos en el país. | UN | وناقش جلالته والمفوض السامي دور اﻷمم المتحدة في مساعدة بوتان على دعم تعزيز وحماية حقوق الانسان في البلد. |
32. Bhután dispone de una prórroga que vence el 1º de febrero de 2016. | UN | 32- وحصلت بوتان على تمديد للأجل المحدد لها حتى 1 شباط/فبراير 2016. |
El artículo 5 de la Ley de organizaciones religiosas de Bhután enumera las responsabilidades que incumben a las organizaciones religiosas registradas. | UN | وتنص المادة 5 من قانون المنظمات الدينية في بوتان على المسؤوليات التي تقع على عاتق المنظمات الدينية المسجلة. |
Después de que Bhután ratificara la CEDAW, se formó una comisión para controlar el cumplimiento de los compromisos adquiridos por el país como parte en la Convención. | UN | وفي أعقاب تصديق بوتان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تم تشكيل لجنة لرصد التزامات البلاد بموجب الاتفاقية. |