Varias delegaciones se felicitaron del reasentamiento de 26.000 refugiados de Bhután en Nepal, y pidieron que se abriera un debate para facilitar la repatriación voluntaria. | UN | ورحب عدد من الوفود بإعادة توطين 000 26 لاجئ من بوتان في نيبال وطالبوا بإجراء مناقشات لتسهيل العودة الطوعية إلى الوطن. |
El equipo colaboró con el Gobierno de las Maldivas para analizar datos de censos y con el Gobierno de Bhután en la preparación de un perfil amplio de la maternidad segura. | UN | وعمل الفريق مع حكومة ملديف في تحليل بيانات التعداد ومع حكومة بوتان في إعداد نبذة شاملة عن اﻷمومة المأمونة. |
El Sr. Flinterman observa el considerable avance logrado por Bhután en la realización del derecho a la educación. | UN | 37 - السيد فلينترمان: لاحظ التقدم الكبير الذي حققته بوتان في إعمال الحق في التعليم. |
Alemania preguntó sobre las iniciativas de Bhután a ese respecto y formuló varias recomendaciones. | UN | وتساءلت ألمانيا عن جهود بوتان في ذلك الصدد وقدمت عدداً من التوصيات. |
En otras regiones, por otros motivos, la situación de los refugiados bhutaneses en Nepal continúa estancada, mientras que se ha frenado la repatriación al Afganistán, prolongando la carga que representan los refugiados para la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | وفي مناطق أخرى، وﻷسباب أخرى، ما زالت حالة لاجئي بوتان في نيبال تعاني من جمود، في حين توقفت العودة إلى أفغانستان، مما أطال عبء اللاجئين على جمهورية ايران الاسلامية وباكستان. |
Los refugiados de Bhután viven en campamentos en condiciones razonablemente buenas con el apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno. | UN | ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة. |
La Ley del matrimonio se promulgó en 1980 y se enmendó en 1996; las Leyes de Ciudadanía de Bhután de 1958, 1977 y 1985; la Ley de las sucesiones en 1980, y el Código Penal de Bhután promulgado en 2004. | UN | فقد سُن قانون الزواج في بوتان عام 1980 وعُدل في عام 1996، وقوانين الجنسية في بوتان في 1958 و 1877، و1985، وقانون الإرث عام 1980، وقانون العقوبات عام 2004. |
Se está intentando garantizar que haya por lo menos una mujer diplomática en cada una de las misiones de Bhután en el extranjero. | UN | وتبذل الآن محاولة لضمان وجود دبلوماسية واحدة على الأقل في كل بعثة من بعثات بوتان في الخارج. |
Filipinas preguntó sobre los planes encaminados a fomentar el progreso de Bhután en el mejoramiento de la igualdad entre los géneros. | UN | واستفسرت الفلبين عن الخطط الرامية إلى تحسين تقدم بوتان في مجال تحسين المساواة بين الجنسين. |
Encomió los progresos de Bhután en el fortalecimiento de la libertad de prensa y de los medios de difusión y formuló recomendaciones sobre esta y otras cuestiones. | UN | وأشادت بالتقدم الذي أحرزته بوتان في تعزيز حرية الصحافة ووسائط الإعلام، وقدمت توصيات بهذا الخصوص وبشأن مسائل أخرى. |
Varias delegaciones celebraron los esfuerzos del Gobierno de Nepal y el Grupo Básico por encontrar soluciones duraderas para muchos refugiados de Bhután en Nepal e instaron a que se tratara de encontrar soluciones para los demás. | UN | ورحب عدد من الوفود بالجهود التي تبذلها حكومة نيبال والفريق الأساسي لتقديم حلول دائمة لأعداد كبيرة من اللاجئين من بوتان في نيبال، وحثت على مواصلة البحث عن حلول للاجئين المتبقين. |
Por otra parte, ha habido pocos niños no acompañados entre los refugiados de Myanmar en Bangladesh, así como entre los refugiados de Bhután en Nepal. | UN | غير أنه لا يوجد سوى عدد قليل من اﻷطفال غير المصحوبين بين لاجئي ميانمار في بنغلاديش، وهذا هو الحال أيضا بين لاجئي بوتان في نيبال. |
6. En marzo de 2004, se eliminó la pena de muerte en Bhután en virtud de un real decreto. | UN | 6- حُظِرت عقوبة الإعدام في بوتان في آذار/مارس 2004 عملاً بمرسوم ملكي. |
Dado que la trata de personas es un problema transfronterizo, el ingreso de Bhután en Interpol ayudará al país a mejorar la cooperación en esta esfera con los países vecinos. | UN | وبالنظر إلى أن الاتجار بالأشخاص مشكلة عابرة للحدود، فإن دخول بوتان في الإنتربول سيساعد بوتان على التعاون في هذا المجال مع البلدان المجاورة. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en el documento CEDAW/C/BTN/Q/7 y las respuestas de Bhután en el documento CEDAW/C/BTN/Q/7/Add.1. | UN | وترد قائمة اللجنة بالمسائل والأسئلة في الوثيقة CEDAW/C/BTN/Q/7 وترد ردود بوتان في الوثيقة CEDAW/C/BTN/Q/7/Add.1. |
Asistimos a la decimosexta cumbre anual de la Asociación del Asia Meridional de Cooperación Regional (SAARC), que se realizó en Bhután en abril. | UN | وحضر مؤتمر القمة السنوي السادس عشر لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والذي عقد في بوتان في نيسان/أبريل. |
La Ley tiene por objeto excluir a todos los nepaleses que, al parecer, entraron ilegalmente en Bhután a comienzos del decenio de 1960. | UN | والقانون مصمم لاستثناء جميع النيباليين الذين يدعى بأنهم دخلوا بوتان في أوائل الستينات على وجه غير مشروع. |
Casi el 80% de los votantes registrados ejercieron su derecho a voto, lo que lleva a Bhután a formar parte del grupo de naciones democráticas del mundo. | UN | وقد أدلى ما يقرب من 80 في المائة من الناخبين المسجلين بأصواتهم، وبذلك أدخلوا بوتان في حظيرة الدول الديمقراطية في العالم. |
En otras regiones, por otros motivos, la situación de los refugiados bhutaneses en Nepal continúa estancada, mientras que se ha frenado la repatriación al Afganistán, prolongando la carga que representan los refugiados para la República Islámica del Irán y el Pakistán. | UN | وفي مناطق أخرى، وﻷسباب أخرى، ما زالت حالة لاجئي بوتان في نيبال تعاني من جمود، في حين توقفت العودة إلى أفغانستان، مما أطال عبء اللاجئين على جمهورية ايران الاسلامية وباكستان. |
Se pidió al ACNUR que continuara promoviendo soluciones para los refugiados bhutaneses en Nepal y a fin de velar por que los tibetanos en el Nepal tuvieran una protección adecuada. | UN | وطلب إلى المفوضية الاستمرار في تعزيز التماس الحلول للاجئي بوتان في نيبال وتأمين حصول سكان التبت في نيبال على حماية كافية. |
Según la Sociedad por los Pueblos Amenazados, esta política discriminatoria se basaba en la controvertida Ley de ciudadanía de Bhután, de 1985, y en un censo nacional llevado a cabo en el país en 1988. | UN | ووفقاً لجمعية الشعوب المهددة، استندت هذه السياسة التمييزية إلى قانون المواطنة البوتانية المثير للجدل الصادر في عام 1985 وإلى التعداد السكاني الذي تم على نطاق البلاد في بوتان في عام 1988. |
El primer caso de infección del VIH en Bhután se registró en 1993. | UN | وقد سجلت أول حالة إصابة بالفيروس في بوتان في عام 1993. |
En la actualidad, el desarrollo de Bhután está en manos de la juventud bhutanesa; muchos de esos jóvenes recibieron capacitación mediante la asistencia prestada por las Naciones Unidas. | UN | واليوم، تقع تنمية بوتان في أيدي الشباب البوتاني، وقد تدرب الكثيرون منهم بمساعدة اﻷمم المتحدة. |
Fui a Bután para entender mejor cómo se aplica la GNH. No hay una fórmula, sino un proceso activo e importante de deliberación nacional que se adapta a la seriedad del desafío y a la profunda tradición de reflexión budista de Bután. | News-Commentary | وفي بوتان لا يكمن التحدي الاقتصادي في نمو الناتج الوطني الإجمالي، بل في السعادة الوطنية الإجمالية. لقد ذهبت إلى بوتان في محاولة لتكوين فهم أفضل لكيفية تطبيق مبدأ السعادة الوطنية الإجمالية. والحق أنني لم أجد صيغة ثابتة، ولكن هناك عملية نشطة ومهمة من الحوار الوطني الذي يليق بخطورة التحدي والتقاليد العميقة المتمثلة في التأمل البوذي في بوتان. وهنا يكمن مصدر الإلهام لنا جميعا. |