"بوتيرة أبطأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • a un ritmo más lento
        
    • más lentamente
        
    • más lenta
        
    • fue más lento
        
    • a un ritmo menor
        
    • más lentos
        
    • con mayor lentitud
        
    • a ritmo más lento
        
    • ha sido más lento
        
    • más lento de
        
    • ritmo más bajo
        
    También ha proseguido la separación de las fuerzas, aunque a un ritmo más lento del que hubiese sido conveniente. UN كما استمر فصل القوات، وإن كان بوتيرة أبطأ مما هو مرغوب فيه.
    En Venezuela la inflación siguió declinando, aunque a un ritmo más lento. UN وفي فنزويلا، استمرت نار التضخم في الخمود، ولكن بوتيرة أبطأ مما كان عليه الحال في الماضي.
    Posteriormente, las exportaciones agrícolas en general aumentaron más lentamente que las importaciones. UN وبالتالي فقد ارتفعت الصادرات الزراعية عموماً بوتيرة أبطأ من ارتفاع الواردات.
    Sin embargo, la adopción de las reformas necesarias a menudo avanza más lentamente en las Naciones Unidas que en las instituciones de Bretton Woods. UN بيد أن الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة كثيرا ما تتم بوتيرة أبطأ منها في مؤسسات بريتون وودز.
    Menores necesidades debido a una contratación de personal más lenta de lo previsto UN انخفاض في الاحتياجات ناجم عن استقدام الموظفين بوتيرة أبطأ مما كان متوقعاً
    El menor número de patrullas móviles se debió a que el despliegue de los contingentes militares fue más lento de lo previsto UN انخفاض عدد الدوريات الراجلة والراكبة بسبب نشر الوحدات العسكرية بوتيرة أبطأ من الوتيرة المتوقعة.
    Se prevé que siga reduciéndose en 2001, pero a un ritmo menor. UN ويتوقع له أن ينحدر أكثر في عام 2001، بيد أن ذلك سيكون بوتيرة أبطأ.
    38. Los avances en la reforma del mercado de derivados han sido también más lentos de lo que sería deseable. UN 38 - ويسير إصلاح سوق المشتقات المالية أيضا بوتيرة أبطأ من الوتيرة المنشودة.
    Los precios de los productos básicos aumentaron considerablemente en 2003 y el primer semestre de 2004, en particular los minerales, mientras que los precios de los productos agrícolas subieron con mayor lentitud. UN وقد شهدت أسعار السلع الأساسية زيادة كبيرة في عام 2003 وفي النصف الأول من عام 2004، وخاصة أسعار المعادن، في حين ارتفعت أسعار المنتجات الزراعية بوتيرة أبطأ.
    Los preparativos para las elecciones siguieron adelante a un ritmo más lento de lo previsto y se avecinan varios problemas técnicos de importancia. UN فقد استمرت الأعمال التحضيرية للانتخابات بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا وما زال عدد من المصاعب التقنية الهامة قائما.
    No obstante, la migración laboral aumentó a un ritmo más lento que el que se había previsto antes de la adhesión. UN إلا أن هجرة اليد العاملة ازدادت بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا قبل الانضمام.
    Los gastos operacionales disminuyeron a un ritmo más lento que los gastos por concepto de adjudicación de indemnizaciones, que disminuyeron en un 56,5%. UN وقد انخفضت نفقات التشغيل بوتيرة أبطأ من النفقات المتعلقة بالتعويضات، التي انخفضت بنسبة 56.5 في المائة.
    La confianza de los consumidores permaneció estable, pues la inflación y la subida de los tipos de interés se vieron compensadas por el aumento del precio de la vivienda, aunque a un ritmo más lento. UN وكانت ثقة المستهلكين مستقرة، حينما كان التضخم وارتفاع أسعار الفائدة يقابلهما ارتفاع أسعار المساكن، ولو بوتيرة أبطأ.
    Las relaciones entre la policía de las Naciones Unidas y la policía turcochipriota estaban evolucionando más lentamente. UN أما العلاقات بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة القبرصية التركية فهي تنمو بوتيرة أبطأ.
    Sin embargo, se estimaba que el déficit de la balanza comercial había aumentado en los últimos años ya que las exportaciones se estaban recuperando más lentamente que las importaciones. UN غير أن تقديرات العجز التجاري ارتفعت في السنوات الأخيرة لأن الصادرات انتعشت بوتيرة أبطأ من وتيرة الواردات.
    El mayor número de puestos se debió a que la separación del servicio del personal de contratación nacional fue más lenta de lo previsto UN يعزى ارتفاع عدد الموظفين إلى أن عملية إنهاء الخدمة سارت بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا
    El mayor número de puestos se debió a que la repatriación de voluntarios fue más lenta de lo previsto UN يعزى ارتفاع عدد الموظفين إلى أن عملية إعادة المتطوعين إلى الوطن سارت بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا
    El saldo no utilizado obedece a la reducción de las necesidades relacionadas con los sueldos y las prestaciones conexas y se puede atribuir fundamentalmente a que el ritmo al que se contrató personal nacional fue más lento de lo previsto. UN 467.4 1 دولارا 23 - يعكس الفرق انخفاض الاحتياجات من المرتبات والبدلات ويعزى أساسا إلى تعيين الموظفين الوطنيين بوتيرة أبطأ مما كان مقررا.
    El uso de materiales aumentó a un ritmo menor que la economía mundial, pero mayor que la población mundial. UN وزاد استخدام المواد بوتيرة أبطأ من وتيرة نمو الاقتصاد العالمي، لكنها أسرع من وتيرة نمو سكان العالم.
    62. Toma nota con preocupación de que el desarrollo y el enriquecimiento multilingües del sitio Web de las Naciones Unidas han resultado ser más lentos de lo que se preveía debido, entre otros factores, a una falta de recursos; UN 62 - تلاحظ مع القلق أن تطوير وإثراء موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة يتم بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا بسبب عدد من العوامل من بينها نقص الموارد؛
    Las zonas rurales han mantenido patrones tradicionales de conducta, dado que los cambios llegan a los pueblos con mayor lentitud. UN لقد حافظت المناطق الريفية على أنماط السلوك التقليدية حيث يصل التغيير بوتيرة أبطأ إلى القرى.
    A nivel mundial, la presión sobre los ecosistemas continúa aumentando, y la pérdida de bosques y biodiversidad ha continuado, si bien a ritmo más lento. UN وعلى الصعيد العالمي، ما زال الضغط على النظم الإيكولوجية يزداد، كما يستمر فقدان الغابات والتنوع البيولوجي، رغم حدوث ذلك بوتيرة أبطأ.
    El saldo previsto se debe fundamentalmente a que el despliegue ha sido más lento de lo planeado. UN يعزى الرصيد المتوقع أساسا إلى النشر بوتيرة أبطأ مما كان مقررا
    Las exportaciones mundiales de mercancías aumentaron el 14,4%, a un ritmo más bajo que el año anterior, a 13,8 billones de dólares, y las de servicios aumentaron el 18,1%, a 3,3 billones de dólares. UN واتسع حجم صادرات البضائع العالمية بنسبة 14.4 في المائة، بوتيرة أبطأ من العام السابق، ليبلغ 13.8 تريليون دولار، وزادت صادرات الخدمات بنسبة 18.1 في المائة لتصل إلى 3.3 تريليونات دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more