"بوثائق السفر" - Translation from Arabic to Spanish

    • los documentos de viaje
        
    • de documentos de viaje
        
    • pasaportes
        
    • documentación de viaje
        
    Medidas de carácter tecnológico empleadas con respecto a los documentos de viaje o de otra índole UN التدابير التكنولوجية المستخدمة فيما يتعلق بوثائق السفر وغيرها من الوثائق
    El registro contiene todos los datos pertinentes de los documentos de viaje eslovacos. UN ويتضمن السجل جميع البيانات المتصلة بوثائق السفر السلوفاكية.
    los documentos de viaje de la UNMIK no son reconocidos por Belgrado UN ولا تعترف بلغراد بوثائق السفر الخاصة بالبعثة
    La OACI también había organizado actos para promover las mejores prácticas relacionadas con los documentos de viaje de lectura mecánica. UN وعقدت المنظمة أيضا مناسبات لتشجيع أفضل الممارسات المتصلة بوثائق السفر المقروءة آليا.
    El proyecto cubre el transporte, el apoyo financiero para la obtención de documentos de viaje, los derechos de visado y tránsito, así como los gastos de vacunación. UN ويغطي المشروع تكاليف نقلهم والدعم المالي الخاص بوثائق السفر والتأشيرة ورسوم العبور فضلا عن رسوم التطعيم ضد اﻷمراض.
    El hecho de que la República Federativa de Yugoslavia no haya facilitado a la Oficina del Fiscal los documentos de viaje correspondientes para los investigadores ha impedido a la Fiscal cumplir el mandato del Consejo de Seguridad. UN ويحول إخفاق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعدم تزويد المكتب بوثائق السفر المناسبة للمحققين دون تنفيذ المدعي العام للولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    Otras cuestiones importantes de que se ha ocupado el Consejo son la aplicación de la Ley sobre los documentos de viaje y la aprobación del proyecto de ley sobre privatizaciones. UN ومن بين القضايا المهمة اﻷخرى التي تصدى لها المجلس تنفيذ القانون المتعلق بوثائق السفر واعتماد مشروع قانون التحول إلى القطاع الخاص.
    3. Medidas de carácter tecnológico empleadas con respecto a los documentos de viaje o de otra índole UN 3- التدابير التكنولوجية المستخدمة فيما يتعلق بوثائق السفر وغيرها من الوثائق
    En ese sentido, para evitar la falsificación de los pasaportes, Andorra se remite a las normas establecidas por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) en relación con los documentos de viaje oficiales. UN وفي هذا الصدد، ولتفادي تزوير جوازات السفر، تعمل أندورا بالمعايير التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي، المتعلقة بوثائق السفر الرسمية.
    - La comprobación en todos los puestos fronterizos de los documentos de viaje para advertir cualquier posible uso de pasaportes falsificados por parte de elementos de la organización Al-Qaida. UN - تولي كافة المراكز الحدودية التدقيق بوثائق السفر للتنبه لاستعمال محتمل لجوازات سفر مزورة من قبل عناصر لمنظمة القاعدة.
    También se establece un derecho de apelación en los casos en los que el solicitante de cualquier documento de viaje esté disconforme con una decisión adoptada en relación con su solicitud, y se tipifica una serie de delitos y penas relacionadas con los documentos de viaje. UN وينص أيضا على الحق في الاستئناف في الحالات التي لا يرضى فيها طالب وثيقة السفر عن القرار والمتخذ فيما يتعلق بطلبه، ويحدد القانون نطاقا من الجرائم المتعلقة بوثائق السفر والعقوبات على تلك الجرائم.
    En los artículos 29A a 32 de la Ley se tipifican los delitos relacionados con los documentos de viaje. UN وتبين في المواد 29 ألف - 32 من القانون الجرائم المتصلة بوثائق السفر.
    4. Delitos relacionados con los documentos de viaje o de identidad con el propósito de facilitar el tráfico ilícito de migrantes UN 4- الجرائم المتعلقة بوثائق السفر أو الهوية لأغراض تيسير تهريب المهاجرين
    Acuerdos alcanzados con Belgrado y Podgorica y los países vecinos de la región sobre el reconocimiento de los documentos de viaje de la UNMIK, los viajes sin visados, las matrículas de automóvil y los documentos de seguros UN التوصل إلى اتفاقات مع بلغراد وبودغوريكا ودول الجوار الإقليمية بشأن الاعتراف بوثائق السفر الصادرة عن البعثة، والسفر دون تأشيرات، ولوحات الترخيص المعدنية للمركبات، ووثائق التأمين
    De los 39 países vecinos, sólo Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia reconocieron los documentos de viaje de la UNMIK y aceptaron la entrada en su territorio de quienes portaban documentos de viaje de la UNMIK sin visado UN من 39 بلدا مجاورا لم تعترف بوثائق السفر الصادرة عن البعثة سوى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اللتين قبلتا دخول حاملي وثائق السفر الصادرة عن البعثة إقليميهما دون تأشيرة
    Belgrado y los países vecinos no han reconocido los documentos de viaje de la UNMIK, las matrículas de automóvil y los documentos de seguros expedidos a kosovares UN ولم تعترف بلغراد وبودغوريكا أو بلدان الجوار بوثائق السفر ولوحات الترخيص المعدنية للمركبات ووثائق التأمين الصادرة عن البعثة للكوسوفيين
    4. Delitos relacionados con los documentos de viaje o de identidad con el propósito de facilitar el tráfico ilícito de migrantes UN 12 30-31 الجرائم المتعلقة بوثائق السفر أو الهوية لأغراض تيسير تهريب المهاجرين 4-
    En el país se trabaja de forma permanente en el estudio e introducción de tecnologías de avanzada para el fortalecimiento de las medidas de seguridad de los documentos de viaje que expide Cuba. UN وتعمل كوبا باستمرار على دراسة وإدخال تكنولوجيات متقدمة من أجل تعزيز التدابير الأمنية المتعلقة بوثائق السفر التي تصدرها كوبا.
    Los gobiernos de Armenia, Bulgaria, Bosnia y Herzegovina, Chipre, Eslovaquia, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia y Uzbekistán reconocieron los documentos de viaje de la UNMIK pero mantuvieron la obligación de visado UN اعترفت حكومات أرمينيا واستونيا وأوزبكستان وبلغاريا والبوسنة والهرسك وبولندا وسلوفاكيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا بوثائق السفر الخاصة بالبعثة لكنها أبقت على شروط تأشيرة الدخول
    El equipo señaló que aún era preciso desarrollar algunas cuestiones, en particular la entrega de documentos de viaje a los refugiados. UN وأشار الفريق إلى ضرورة مواصلة الجهود من أجل إيجاد الحلول اللازمة لبعض المسائل، ومن ذلك على وجه الخصوص تزويد اللاجئين بوثائق السفر.
    Con arreglo a la ley sobre documentos de viaje para ciudadanos croatas, en algunos casos se han negado pasaportes a serbios alegando que tenían causas penales pendientes. UN وبموجب القانون المتعلق بوثائق السفر للمواطنين الكروات كانت هناك بعض حالات رفض منح جوازات سفر للصرب على أساس وجود دعاوى جنائية معلقة.
    4. Pide también a los Estados que cooperen para velar por la aplicación más estricta de las leyes, haciendo más rigurosas las leyes y normas sobre documentación de viaje, aumentando la vigilancia en las fronteras, mejorando los requisitos de registro de pabellones de buques y aplicando los convenios internacionales pertinentes; UN " ٤ - تطلب أيضا من الدول أن تتعاون من أجل كفالة إنفاذ القوانين على الوجه اﻷمثل عن طريق تشديد القوانين والقواعد المتعلقة بوثائق السفر وإحكام الرقابة على الحدود وتحسين متطلبات تسجيل دولة عَلَم كل سفينة وتطبيق الاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more