"بوجمبورا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Bujumbura en
        
    • Bujumbura el
        
    • Bujumbura a
        
    • Bujumbura los días
        
    • Bujumbura la
        
    • Bujumbura del
        
    Ese mismo día fue recluido en los locales de la Fiscalía de Bujumbura en espera de ser presentado ante un funcionario del Ministerio Público. UN فاحتُجز في اليوم ذاته في مقر النيابة العامة في بوجمبورا في انتظار مثوله أمام وكيل النيابة العامة.
    Los dos Ministros acordaron que la próxima reunión se celebrara en Bujumbura en septiembre de 2001, en una fecha que sería comunicada por medios diplomáticos. UN 9 - واتفق الوزيران على عقد الاجتماع المقبل في بوجمبورا في أيلول/سبتمبر 2001 في موعد يعلن عنه من خلال القنوات الدبلوماسية.
    Hubo consultas previas en Bujumbura en mayo de 2009 y se han elaborado instrumentos metodológicos como resultado de esos debates. UN وأُجريت مشاورات سابقة في بوجمبورا في أيار/مايو 2009 ووُضعت الأدوات المنهجية في ضوء هذه المناقشات.
    Según se afirma, Agathon Rwasa abandonó su residencia en Bujumbura el 16 de julio, huyendo del país. UN ويُذكر أنّ آغاتون رواسا غادر محل إقامته في بوجمبورا في 16 تموز/يوليه وفر من البلد.
    El Gobierno acogerá igualmente la Conferencia regional sobre la asistencia a los refugiados, a los repatriados y a las personas desplazadas en el interior de su propio país en la región de los Grandes Lagos, que se celebrará en Bujumbura, el mes de febrero de 1995. UN وستستضيف الحكومة أيضا المؤتمر اﻹقليمي لتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين إلى الوطن والمشردين داخل بلدهم في منطقة البحيرات الكبرى، الذي سيعقد في بوجمبورا في شباط/فبراير ٥٩٩١.
    Asimismo, Luxemburgo anunció una contribución de 1 millón de euros en la mesa redonda de socios para el desarrollo celebrada en Bujumbura a finales de mayo de 2007. UN كما أن لكسمبرغ أعلنت تقديم تبرع بمبلغ مليون يورو في اجتماع المائدة المستديرة للشركاء الإنمائيين الذي عقد في بوجمبورا في نهاية أيار/مايو 2007.
    Un paso importante fue la convocación de la Conferencia regional sobre asistencia a los refugiados, los repatriados y personas desplazadas en la región de los Grandes Lagos, celebrada en Bujumbura en febrero de 1995. UN وكان عقد المؤتمر الاقليمي لتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى في بوجمبورا في شباط/فبراير ١٩٩٥ خطوة هامة.
    17. Durante una primera misión a Bujumbura en mayo de 1994, el Alto Comisionado obtuvo el acuerdo del Gobierno y del Presidente en funciones para abrir una oficina del Centro de Derechos Humanos en Bujumbura. UN ٧١- وخلال مهمة أولى قام بها المفوض السامي في بوجمبورا في أيار/مايو ٤٩٩١، حصل على موافقة الحكومة والرئيس بالنيابة لفتح مكتب لمركز حقوق اﻹنسان في بوجمبورا.
    Los Ministros recibieron información sobre la evolución de la situación en la frontera común desde su última reunión, celebrada en Bujumbura en febrero de 2001. UN 4 - واستمع الوزيران إلى إحاطة عن التطورات التي حدثت على طوال الحدود المشتركة منذ اجتماعهما الأخير الذي انعقد في بوجمبورا في شباط/فبراير 2001.
    El Comité tomó nota con interés de la información presentada por los países miembros sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia, celebrada en Bujumbura en agosto de 2000. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في بوجمبورا في آب/أغسطس 2000.
    - Poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia subregional sobre la cuestión de los refugiados y las personas internamente desplazadas en el África central, celebrada en Bujumbura en agosto de 2000; UN - تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين والمشردين في وسط أفريقيا، المعقود في بوجمبورا في آب/أغسطس 2000؛
    El despliegue conjunto de la mayor parte del personal radicado en Bujumbura en el cuartel general integrado de la misión se plasmó en unos contactos más estrechos y frecuentes entre las secciones de adquisiciones y pedidos, mejorándose la coordinación en todo el proceso de adquisición UN وأدى وجود وأدى وجود غالبية موظفي البعثة الذين يعملون في بوجمبورا في موقع واحد هو مقر البعثة المتكامل إلى اتصال أوثق وأكثر تواترا بين قسم المشتريات وقسم تجهيز الطلبات وإلى تحسين التنسيق بين مختلف أجزاء عملية الشراء
    Entre ellas se cuenta la del juicio por el asesinato de cuatro presuntos miembros de las FNL en el municipio de Kinama, en Bujumbura, en agosto de 2006. UN ومن هذه القضايا المحاكمة المتعلقة بقتل أربعة أفراد مفترضين في قوات التحرير الوطنية التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو في بلدية كيناما في بوجمبورا في آب/أغسطس 2006.
    La situación se exacerbó cuando los extremistas tutsis anunciaron una operación " ciudad muerta " , la cual se inició en Bujumbura el 15 de enero de 1996. UN ٧ - وقد تفاقمت الحالة عندما دعا المتطرفون من أبناء التوتسي إلى القيام بعملية " المدينة المشلولة " التي بدأت في بوجمبورا في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Tras asumir sus funciones en Bujumbura el 25 de junio, mi Representante Especial, Sra. Carolyn McAskie, colaboró estrechamente con el mecanismo de facilitación y las partes pertinentes para hacer avanzar el proceso. UN وقد أبدت ممثلتي الخاصة، كارولين مكاسكي، تعاونا وثيقا مع الميسر والأحزاب لدفع هذه العملية إلى الأمام لدى تسلمها لمهام عملها في بوجمبورا في 25 حزيران/يونيه.
    A ese respecto, durante un retiro de donantes celebrado en Bujumbura el 14 de marzo se indicaron mecanismos para mejorar la coordinación dentro de la comunidad internacional y entre el Gobierno y los donantes. UN وفي هذا الصدد، حُددت آليات لتحسين التنسيق في المجتمع الدولي وفيما بين الحكومة والمانحين خلال معتكف للمانحين نظم في بوجمبورا في 14 آذار/مارس.
    Felizmente esos trabajos se reanudaron el 16 de diciembre de 2008, tras la celebración de la Cumbre de Bujumbura el 4 de diciembre de 2008, auspiciada por la Iniciativa Regional. UN ولحُسن الحظ أن تلك الآلية استأنفت أعمالها في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 على إثر انعقاد مؤتمر قمة بوجمبورا في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 في إطار المبادرة الإقليمية.
    Ante esa situación, los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de la región se reunieron en Dar es Salam para decidir la respuesta que convenía dar a la reacción del régimen de Burundi: en un primer momento, decidieron anular o suspender la visita de su misión ministerial que debía trasladarse a Bujumbura el 16 de octubre. UN ١٧ - وأمام هذه الحالة، اجتمع وزراء خارجية بلدان المنطقة في دار السلام للبت فيما ينبغي عمله إزاء رد فعل النظام البوروندي: قرروا في البداية إلغاء أو تعليق زيارة بعثتهم الوزارية التي كان من المقرر أن تسافر إلى بوجمبورا في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    a) La Comisión de Investigación llegó a Bujumbura el 29 de octubre de 1995 e inició de inmediato su labor con la asistencia de su personal de apoyo y de la Oficina de mi Representante Especial en Burundi. UN )أ( وصلت لجنة تقصي الحقائق الى بوجمبورا في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وشرعت في العمل فورا، بمساعدة من موظفي الدعم التابعين لها ومكتب ممثلي الخاص لبوروندي.
    En septiembre de 2006 se detuvo a dos oficiales, pero el coronel Bangirimana fue trasladado al cuartel general de las FDN en Bujumbura a mediados de 2007. UN وأُلقي القبض على ضابطين في أيلول/سبتمبر 2006، لكن العقيد بنجيريمانا نُقل إلى مقرّ قوات الدفاع الوطنية في بوجمبورا في منتصف عام 2007.
    La misión del Consejo de Seguridad visitó Bujumbura los días 8 y 9 de noviembre. UN 40 - قامت بعثة مجلس الأمن بزيارة بوجمبورا في 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Se dijo que tras abandonar Bujumbura la víspera, y pernoctar en una localidad cercana a la frontera tanzana, había sido detenido por militares y llevado a la localidad de Mugina, mientras que se había obligado a su chófer a conducir su vehículo a otro lugar. UN وبعد أن ترك بوجمبورا في العشية وقضى الليل في مكان بالقرب من الحدود التنزانية، قبض عليه العسكريون واقتادوه نحو موقع موغينا، ومُنع سائق سيارته، في مكان آخر، من قيادة السيارة.
    La Conferencia regional sobre la asistencia a los refugiados, repatriados y desplazados en la región de los Grandes Lagos, celebrada en Bujumbura, del 15 al 17 de febrero de 1995, suscitó en la comunidad internacional expectativas de que la tasa de repatriación voluntaria a Rwanda pudiese aumentar gradualmente. UN ٩٩ - وأثار المؤتمر اﻹقليمي المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في بوجمبورا في الفترة من ٥١ إلى ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١، التوقعات لدى المجتمع الدولي بحدوث زيادة تدريجية في معدل العودة الطوعية إلى رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more