Para que un programa de divulgación de información sobre el peligro de las minas sea eficaz, es necesario que se combine el mensaje preciso con el medio preciso. | UN | إن وجود برنامج فعال للتوعية بوجود اﻷلغام يتطلب توفر الرسالة المناسبة وأيضا الوسيط المناسب. |
3. Educación y capacitación de divulgación de información sobre el peligro de las minas | UN | ٣ - التثقيف والتدريب في مجال التوعية بوجود اﻷلغام |
El objetivo inicial del programa de divulgación de información sobre el peligro de las minas consistía en delimitar los campos de minas, colocar señales indicadoras de peligro, educar a la población de las zonas minadas para que evitaran todo contacto con las minas y los explosivos y apoyar la labor de desactivación de minas. | UN | ويتمثل الهدف الأول لبرنامج التوعية بوجود اﻷلغام في تحديد حقول اﻷلغام وتعليق لافتات الخطر، وتوعية السكان في مناطق وجود اﻷلغام بتجنب أي تماس مع اﻷلغام أو المتفجرات، ودعم الجهود في سبيل تعطيل الألغام. |
El ACNUR se encargará de las actividades de información sobre los peligros de las minas. | UN | وستقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنشطة التوعية بوجود اﻷلغام. |
Encomiando las medidas ya adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos donantes y receptores, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales a fin de coordinar sus esfuerzos y encontrar soluciones a los problemas a que da lugar la presencia de minas y otros artefactos explosivos sin detonar, así como la asistencia que prestan a las víctimas de las minas, | UN | وإذ تشيد بالإجراءات التي اتخذتها بالفعل منظومة الأمم المتحدة، والحكومات المانحة والمتلقية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا الألغام، |
Como consecuencia de esta nueva situación, el Comité del programa de divulgación de información sobre el peligro de las minas inició una segunda etapa del proyecto para librar a El Salvador de los artefactos explosivos que quedaran sin detonar. | UN | ونتيجة لهذا التطور الجديد، شرعت لجنة برنامج التوعية بوجود اﻷلغام في المرحلة الثانية من المشروع، التي تتمثل في التخلص من كل ما تبقى من أجهزة متفجرة في السلفادور. |
La documentación preparada a tal efecto por la UNESCO para Somalia contiene gráficos de tela, octavillas, un vídeo y otro material didáctico en que se advierte sobre el peligro de las minas. | UN | وتحوي خطة التوعية بوجود اﻷلغام التي أعدتها اليونسكو خرائط من القماش، ومناشير، وشرائط الفيديو، وغير ذلك من المواد التعليمية المتعلقة بالتوعية بوجود ألغام. |
Como objetivo a largo plazo, la educación sobre el peligro de las minas deberá integrarse también en el sistema de enseñanza del país, a fin de que las personas que habitan en las zonas afectadas aprendan a vivir en lugares minados. | UN | ويجب، كهدف طويل اﻷجل، أن يدمج التثقيف للتوعية بوجود اﻷلغام في النظام التعليمي للبلد لتدريس اﻷفراد في المناطق المتضررة كيفية العيش مع اﻷلغام. |
Con el tiempo, la divulgación de información sobre el peligro de las minas deberá descentralizarse para que los funcionarios locales pasen a ser depositarios de los conocimientos y la sensibilización en esta esfera. | UN | وفي النهاية، يجب أن تتحقق اللامركزية في التوعية بوجود اﻷلغام وأن يعين موظفون محليون ليكونوا بمثابة مستودعات للمعرفة والتوعية. |
Varias entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones participan activamente en la divulgación de información sobre el peligro de las minas. | UN | ٧٠ - ويشارك عدد من كيانات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات بنشاط في أنشطة التوعية بوجود اﻷلغام. |
La Oficina coordina todas las actividades de divulgación de información sobre el peligro de las minas en Angola, estén a cargo de organismos de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويقوم المركز بتنسيق جميع أنشطة التوعية بوجود اﻷلغام في أنغولا سواء اضطلعت بهذه اﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية. |
El acceso inmediato a los fondos permite la rápida formulación de programas de divulgación de información sobre el peligro de las minas, la pronta creación de escuelas de capacitación en remoción de minas y la oportuna adquisición de material. | UN | ويمكﱢن الحصول الفوري على اﻷموال من تنفيذ برامج التثقيف في مجال التوعية بوجود اﻷلغام في وقت مبكر واﻹنشاء الفوري لمدارس للتدريب على إزالة اﻷلغام وشراء المعدات في الوقت المناسب. |
El ACNUR seleccionó a los futuros repatriados a los que se iba a capacitar en divulgación de información sobre el peligro de las minas y en detección de minas. | UN | ٣٦ - وقد اختارت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أشخاصا من بين العائدين لتدريبهم على التوعية بوجود اﻷلغام وكيفية كشف أماكنها. |
Se empleo una técnica parecida para educar a los refugiados mozambiqueños. Para la capacitación de refugiados como instructores de educación sobre el peligro de las minas, el ACNUR tuvo en cuenta determinadas características de las personas, entre las que figuraba el dominio del portugués, así como de uno de los idiomas locales. | UN | واستخدم أسلوب مماثل لتثقيف اللاجئين الموزامبيقيين إذ اختارت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين شخصيات ذات مميزات محددة من بين اللاجئين لتدريبهم بوصفهم معلمين في مجال التوعية بوجود اﻷلغام. وشملت تلك المميزات اتقان اللغة البرتغالية فضلا عن إحدى اللغات المحلية. |
La clave consiste en integrar la educación sobre el peligro de las minas en la estructura general del programa de remoción de minas y en continuar coordinando los programas de sensibilización. | UN | ٦٩ - إن إدماج التثقيف في مجال التوعية بوجود اﻷلغام في هيكل برنامج العمل على إزالة اﻷلغام عموما وزيادة التنسيق بين برامج التوعية بوجود اﻷلغام يعد مسألة رئيسية. |
Aún no se ha logrado aplicar un enfoque totalmente integrado más allá del nivel local, si bien la Oficina Central de Remoción de Minas cuenta con un funcionario encargado de la divulgación de información sobre el peligro de las minas, quien vela por la coordinación entre los organismos participantes. | UN | ورغم أن المكتب المركزي للعمل على إزالة اﻷلغام لديه موظف للتوعية بوجود اﻷلغام يعمل على ضمان التنسيق بين الوكالات المعنية، فإن اﻷمر لا يزال يتطلب اتباع نهج متكامل تماما على مستويات تجاوز المستوى المحلي. |
El UNICEF ejecutó con éxito un programa de educación en sensibilización sobre los peligros de las minas en zonas de riesgo para la población y financió algunas actividades de remoción de minas. | UN | ونفذت اليونيسيف بنجاح برنامج تثقيف وتوعية بوجود اﻷلغام في المناطق التي تمثل فيها تلك اﻷلغام خطرا على السكان، ومولت بعض عمليات إزالة اﻷلغام. |
El elevado número de mozambiqueños refugiados en países vecinos hizo que cobrase una importancia capital la divulgación de información sobre los peligros de las minas. | UN | ٤٢ - وقد عكس العدد الضخم للاجئين الموزامبيقيين في البلدان المجاورة اﻷهمية الملحة ﻷنشطة التوعية بوجود اﻷلغام. |
En 1994 se puso en marcha un programa nacional de información sobre los peligros de las minas que en la actualidad coordina el INAROE/Oficina Central de Remoción de Minas, con apoyo del UNICEF y las organizaciones no gubernamentales angoleñas. | UN | ٤٧ - وتم في عام ١٩٩٤ إنشاء برنامج وطني للتوعية بوجود اﻷلغام ويجري تنسيقه حاليا بمعرفة المعهد الوطني ﻹزالة العقبات المتفجرة/ المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام، بدعم من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات اﻷنغولية غير الحكومية. |
Encomiando las medidas adoptadas por los gobiernos donantes y receptores, el sistema de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales a fin de coordinar sus esfuerzos y encontrar soluciones a los problemas a que da lugar la presencia de minas y otros artefactos explosivos sin detonar, así como la asistencia que prestan a las víctimas de las minas, | UN | وإذ تشيد بالإجراءات التي اتخذتها الحكومات المانحة والمتلقية ومنظومة الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا الألغام، |
La libre circulación de personas y mercancías por las rutas establecidas se ve gravemente afectada por la presencia de minas AV. | UN | وتتأثر حرية حركة الناس والبضائع على الطرق المعروفة تأثراً شديداً بوجود الألغام المضادة للمركبات. |