| En varias ocasiones Italia ha aportado contingentes militares a fuerzas de mantenimiento de la paz creadas por organizaciones internacionales. | UN | وفي عدة مناسبات، ساهمت إيطاليا بوحدات عسكرية في قوات حفظ السلام التي أنشأتها منظمات دولية. |
| Cartas de pago a los países que aportan contingentes y a los que aportan fuerzas de policía constituidas | UN | توجيه رسائل المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكّلة |
| Siete de esos 10 países aportan unidades de policía constituidas además de contingentes militares. | UN | وتساهم سبعة من البلدان العشرة بوحدات شرطة مشكلة فضلا عن الوحدات العسكرية. |
| En todos los casos la cantidad física definida en unidades SI debe considerarse el valor oficial de control recomendado. | UN | وفي جميع المواضع، ينبغي اعتبار الكمية المادية المعرفة بوحدات النظام الدولي القيمة الرسمية الموصى بها للضوابط. |
| 120. La Junta recomienda que el ACNUR formalice el proceso de planificación participativa para las dependencias de la sede. | UN | 120- يوصي المجلس بأن تُضفي المفوضية الصبغة النظامية على عملية التخطيط التشاركي فيما يتعلق بوحدات المقر. |
| También afirma la KOC que las unidades de bombeo de los pozos fueron reparadas o repuestas, a veces con unidades procedentes de otros pozos. | UN | وتذكر الشركة كذلك أن وحدات الضخ في الآبار قد أصلحت أو استبدلت أحياناً بوحدات من آبار أخرى. |
| Con la unificación de la caja se habría podido rembolsar todas las obligaciones pendientes certificadas respecto del equipo de propiedad de los contingentes a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas. | UN | ومن شأن وجود صندوق نقدية مشترك وموحد السماح برد جميع الالتزامات المعتمدة الواجبة السداد في ما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة. |
| Efectos de la unificación en el reembolso a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas correspondiente a 2006 | UN | أثر التوحيد على رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة لعام 2006 |
| Al respecto, subraya las respectivas funciones de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes militares y fuerzas de policía. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
| Cooperación triangular entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía | UN | طاء - التعاون الثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية أو بوحدات شرطة |
| El Comité Especial alienta a la pronta disponibilidad de estos materiales para su uso eventual por los países que aportan fuerzas de policía. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة على إتاحة تلك المواد مبكرا ليمكن للبلدان المساهمة بوحدات شرطة استخدامها. |
| Se espera que alrededor de 1.900 soldados de apoyo logístico que sirvieron en la UNITAF sean substituidos por otros contingentes. | UN | ومن المتوقع أن يستعاض عن زهاء ٩٠٠ ١ من أفراد الدعم السوقي الذين خدموا في فرقة العمل الموحدة بوحدات أخرى. |
| Reembolsos a los Estados que aportan contingentes | UN | سداد التكاليف الى الدول المساهمة بوحدات |
| También celebraríamos la disposición de las Naciones Unidas a apoyar esta operación de mantenimiento de la paz con contingentes adicionales. | UN | كما أننا نرحب باستعداد اﻷمم المتحدة لدعم عملية حفظ السلم هذه بوحدات عسكرية إضافية. |
| Parecería también que cuanto mayor fuera la inflación mayor sería el beneficio de monedaje, salvo que los beneficios se calculan en unidades de una moneda que se está depreciando debido a la inflación. | UN | وربما يبدو أيضا أنه كلما زاد التضخم كلما زادت أرباح السك، إلا أن اﻷرباح تكون بوحدات نقدية منخفضة القيمة بسبب التضخم. |
| Estas operaciones se pactan en unidades de fomento, las que se reajustan diariamente conforme a la variación de la inflación. | UN | وتعقد تلك الصفقات بوحدات التنمية التي تعدل يومياً وفقاً لمعدل التضخم. |
| 216. La Junta recomienda que el ACNUR formalice el proceso de planificación participativa para las dependencias de la sede. | UN | 216- ويوصي المجلس بأن تُضفي المفوضية الصبغة النظامية على عملية التخطيط التشاركي فيما يتعلق بوحدات المقر. |
| Las mejores prácticas con respecto a las dependencias de inteligencia financiera | UN | أفضل الممارسات المتعلقة بوحدات الاستخبارات المالية |
| También afirma la KOC que las unidades de bombeo de los pozos fueron reparadas o repuestas, a veces con unidades procedentes de otros pozos. | UN | وتذكر الشركة كذلك أن وحدات الضخ في الآبار قد أصلحت أو استبدلت أحياناً بوحدات من آبار أخرى. |
| Dichas iniciativas son los módulos de aprendizaje a distancia y el Seminario avanzado sobre gestión de situaciones de emergencia. | UN | وتتعلق المبادرتان بوحدات نمطية للتعليم عن بُعد وحلقة دراسية متقدمة لإدارة الطـوارئ. |
| 53.1 De acuerdo con la especificación técnica del fabricante, puedan estar dotadas de unidades de control numérico o control por computadora; y | UN | ٥٣-١ التي يمكن تجهيزها، وفقا للمواصفات التقنية للمصنع، بوحدات التحكم العددي أو بالتحكم الحاسوبي؛ و |
| Brotes de hepatitis de etiología viral en las unidades de diálisis | UN | مشاكل التهابات الكبد الفيروسية بوحدات الكلية الصناعية |
| La edición electrónica descentralizada está haciendo que cada dependencia tenga más autosuficiencia para formatear y producir textos, con lo cual se eliminan los retrasos relacionados con las unidades centrales de procesamiento; | UN | وسيؤدي اﻷخذ باللامركزية في مجال النشر المكتبي، إلى جعل كل وحدة أكثر اكتفاء ذاتيا من حيث الشكل والانتاج، ومن ثم يقلل الاختناقات المتصلة بوحدات التجهيز المركزية؛ |
| Ello permitió a las empresas comerciales de pesca sustituir sus buques viejos por unidades de mayor tonelaje para adscribirlas a aguas más alejadas de la costa. | UN | فمكن ذلك مؤسسات صيد اﻷسماك التجارية من الاستعاضة عن سفنها القديمة بوحدات جديدة أكبر سعة ونشرها في مناطق أبعد من أعالي البحار. |
| Sigue habiendo carencias críticas en materia de helicópteros de combate y de uso general, así como respecto de las unidades de información. | UN | ولا تزال هناك ثغرات هامة فيما يتعلق بالطائرات العمودية، الهجومية منها والمخصصة للخدمات، وفيما يتعلق بوحدات المعلومات. |
| Esta recomendación se refiere particularmente a las unidades de la Guardia Republicana. | UN | وتتعلق هذه التوصية، بوجه خاص، بوحدات الحرس الجمهوري. |
| En consecuencia, además de las necesidades indicadas sería preciso un incremento adicional de la UNPROFOR mediante unidades logísticas y de apoyo que cuenten con un total de 2.200 efectivos de todos los grados. | UN | وبالاضافة إلى الاحتياجات المذكورة أعلاه، سيلزم من ثم زيادة تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بوحدات سوقية ووحدات دعم قوامها ٢٠٠ ٢ جندي من جميع الرتب. |
| Views on the proposal for a standard electronic format for reporting supplementary information on emission reduction units, certified emission reductions, assigned amount units and removal units. | UN | آراء بشأن اقتراح نموذج إلكتروني موحد لإبلاغ المعلومات التكميلية المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات، وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة. |