Esto fue seguido de la apertura de dos bases operacionales en Burao y Boroma. | UN | وعقب افتتاح المكتب، افتتحت قاعدتان تنفيذيتان في بوراو وبوروما. |
En 1999, por ejemplo, se desminaron con éxito 18 kilómetros cuadrados en la población de Burao. | UN | ففي عام 1999، تم بنجاح تطهير مدينة بوراو من الألغام المزروعة فيها دائرة مساحتها 18 كيلومترا مربعا. |
La región somalí de Burao debe ocupar una posición prioritaria en cuanto a la remoción de minas, debido a su ubicación central y los fuertes vínculos comerciales que tiene con el resto del país. | UN | وأعطيت أولوية إزالة اﻷلغام لمنطقة بوراو الصومالية، نظرا لموقعها المركزي وروابطها التجارية القوية مع سائر مناطق البلاد. |
Sin embargo, persiste algo de resistencia contra tales gestiones, sobre todo de parte de un grupo de notables tradicionales de Burao y determinados políticos que aspiran a reemplazar al Sr. Egal. | UN | بيد أنه لا تزال هناك بعض المقاومة لهذه الجهود، لا سيما من جانب فريق من الشيوخ التقليديين في بوراو وبعض السياسيين الذين يطمحون لخلافة السيد إيغال. |
Se considera que predomina mucho más en el campo alrededor de dos de las principales ciudades de Somalia, Hargeisa y Burao, y en las tierras agrícolas de pastoreo al oeste de Burao. | UN | وهي تعتبر أكثر شيوعا في الريف الذي يحيط بالمدينتين الرئيسيتين في الصومال، هرغيسا وبوراو، وفي المراعي واﻷراضي الزراعية التي تقع إلى الغرب من بوراو. |
Un equipo inicial integrado por un director de proyectos, un director de operaciones y un profesional de la medicina comenzaron a contratar y capacitar a 64 desminadores en Burao. | UN | ١٣٨ - وباشر فريق أولي يضم مدير مشروع ومدير عمليات وموظف طبي استخدام وتدريب ٦٤ مزيل ألغام في بوراو. |
El desminado de la ciudad de Burao, minada en 1995 durante la guerra civil, se inició en julio de 1998. | UN | وفي تموز/يوليه 1998، بدأ العمل في إزالة الألغام في مدينة بوراو التي زُرعت الألغام فيها في عام 1995 أثناء الحرب الأهلية. |
También se ha tenido noticia de múltiples casos de violencia sexual en " Somalilandia " , concretamente en Burao. | UN | وجرى الإبلاغ أيضا عن عدد من حالات العنف الجنسي في " صوماليلاند " لا سيما في بوراو. |
En enero se terminaron de rehabilitar un matadero y dos mercados de verduras en Burao y Mogadiscio. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، أُنجز إصلاح مذبح وسوقين للخصر في بوراو ومقديشو. |
En abril de 2011 finalizará la construcción del tribunal assize de Hargeysa y una nueva oficina de la fiscalía en Burao. | UN | وسيتم الانتهاء من تشييد مبنى محكمة الجنايات في هرجيسا ومكتب جديد للمدعي العام في بوراو بحلول شهر نيسان/أبريل 2011. |
Mientras tanto, el PNUD puso en marcha un programa de formación de seis meses para 1.390 jóvenes que corren riesgo de violencia en Burao, Gaalkacyo y Boosaaso. | UN | وفي الوقت ذاته، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا للتدريب على المهارات مدته ستة أشهر لما مجموعه 390 1 من الشباب المعرضين لخطر العنف في بوراو وغالكاسيو وبوساسو. |
Durante el período que se examina, el programa también rehabilitó dos oficinas de aduanas en Burao y Erigavo y dos oficinas de recaudación de impuestos en Hargeisa para el Ministerio de Hacienda de " Somalilandia " . | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام البرنامج المذكور أيضا بإصلاح مكتبي جمارك في كل من بوراو وإيرجافو، ومكتبين لإيرادات الداخلية في هرجيسه لصالح وزارة المالية، في صوماليلاند. |
Los estallidos de violencia en el noroeste de Somalia obligaron al personal internacional de las Naciones Unidas a abandonar Hargeisa en noviembre de 1994 por un período de cinco meses, y a abandonar Burao en marzo de 1995. | UN | كما أجبر النزاع في شمال غرب الصومال موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين على الانتقال من هارجيسا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لمدة ٥ أشهر، ومن بوراو في آذار/مارس ١٩٩٥. |
El PMA continúa proporcionando asistencia alimentaria de socorro a las personas desplazadas en Somalia que son vulnerables incluidas más de 57.000 personas afectadas por los conflictos en la zona de Burao. | UN | ٤٤ - ويواصل برنامج اﻷغذية العالمي توفير مساعدة غوثية غذائية للفئات الضعيفة من السكان المشردين داخليا في الصومال، بما في ذلك ما يزيد على ٠٠٠ ٧٥ نسمة من المتأثرين بالصراع في منطقة بوراو. |
Durante el período que se informa, el proyecto experimental de remoción de minas se ejecutó concretamente en Burao, la ciudad con mayor cantidad de minas, y en un campamento situado en Yirowe, a 20 kilómetros al este de Burao, donde hay una población de aproximadamente 80.000 personas desplazadas dentro del país. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نُفذ المشروع الرائد ﻹزالة اﻷلغام في بلدة بوراو تحديدا، وهي أكثر البلدات تلغيما وفي مخيم ببلدة ييرويه الواقعة على بُعد ٢٠ كيلومترا شرقي بوراو والتي تضم ما يقرب من ٠٠٠ ٨٠ نسمة من المشردين داخليا. |
Al parecer, las autoridades de " Somalilandia " arrestaron en junio a varios miembros de grupos militantes en Burao, que supuestamente transportaban explosivos. | UN | ففي حزيران/يونيه، أشارت التقارير إلى أن سلطات " صوماليلاند " قامت باعتقال عدة من أفراد المجموعات المقاتلة في بوراو اِدُّعي أنهم يحملون متفجرات. |
El programa puso en marcha en Somalilandia, en el tercer trimestre de 2005, un proyecto piloto de registro de armas centrado en el registro de armas en poder de civiles en los centros urbanos de Burao y Gabiley y continuará en 2006. | UN | 53 - واستهل البرنامج مشروعا نموذجيا لتسجيل الأسلحة في ' ' صوماليلاند`` في الربع الثالث من عام 2005. ويركز المشروع على تسجيل أسلحة المدنيين في مركزي بوراو وغابيلي الحضريين، وسيستمر في عام 2006. |
El 17 de agosto en Hargeisa, el Grupo de Supervisión inspeccionó un cargamento de municiones que había sido incautado por las autoridades de Somalilandia el 15 de abril de 2008 en Burao. | UN | 121 - وفي 17 آب/أغسطس، قام فريق الرصد في هرجيسة بتفتيش شحنة من الذخائر ضبطتها سلطات صوماليلاند في 15 نيسان/أبريل 2008 في بوراو. |
10. La petición de que se ejecutaran proyectos de rehabilitación y reintegración y se iniciara un programa de repatriación voluntaria condujo a la reapertura de la Oficina del ACNUR en Hargeisa en junio de 1993, lo cual fue seguido de la apertura de dos bases operacionales del ACNUR en Burao y Boroma. | UN | ٠١- أسفرت المطالبة بتنفيذ مشروعات اعادة التأهيل والادماج والبدء في برنامج العودة الطوعية الى الوطن، عن اعادة فتح مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هارغيسا في حزيران/يونيه ٣٩٩١، وافتتحت بعد ذلك قاعدتان للعمليات في بوراو وبوروما. |
En el noroeste del país, pese al anuncio de concesión de amnistía a la oposición que hizo el Sr. Egal el 27 de junio, ha habido enfrentamientos intermitentes entre la administración del Sr. Egal y la milicia opositora leal al Sr. Abdirahman Ali Tur en las inmediaciones de Hargeisa y desde Burao a la frontera con Etiopía. | UN | ٢٠ - وبالرغم من إعلان السيد إيغال، في ٢٧ حزيران/يونيه، منح عفو عام للمعارضة، يستمر القتال المتقطع، في شمال غرب البلد، بين إدارة السيد إيغال وميليشيا المعارضة الموالية للسيد عبد الرحمن علي تور في ضواحي هرجيسا، ومن بوراو حتى الحدود الاثيوبية. |