Los partidarios de las distintas ideologías políticas que se manifiestan en Puerto Rico tendrían derecho a exponer sus argumentos en ese foro. | UN | وأضاف أن من حق أنصار الإديولوجيات السياسية المختلفة في بورتوريكو أن يعرضوا حججهم في هذا المنتدى. |
Si el Congreso o el pueblo de Puerto Rico rechazaran la libre determinación, el Gobierno de Puerto Rico debería convocar una nueva asamblea constitucional. | UN | أما إذا رفض الكونغرس أو سكان بورتوريكو تقرير المصير، فسيكون على حكومة بورتوريكو أن تشكل جمعية دستورية جديدة. |
Los medios de comunicación de Puerto Rico han informado de que se ha intensificado la persecución de independentistas. | UN | وذكرت وسائط الإعلام في بورتوريكو أن اضطهاد مناصري الاستقلال ازداد. |
Se obliga a Puerto Rico a mantener en sus puertos a la marina de los Estados Unidos de América, la más cara del mundo. | UN | ومن المطلوب من بورتوريكو أن تتعهد القوة البحرية للولايات المتحدة بالعناية، وهو الأكثر تكلفة في العالم، في موانئها. |
Además, el Comité Especial debería expresar su apoyo a una asamblea constituyente sobre el estatuto de Puerto Rico, seguida de un referéndum para que el pueblo puertorriqueño pueda llegar a una decisión soberana sobre su futuro político. | UN | وينبغي أيضاً أن تعبّر عن التأييد لوجود جمعية تأسيسية بشأن الوضع، ويستتبع هذا إجراء استفتاء بموجبه يتسنى لشعب بورتوريكو أن يتوصل إلى قرار السيادة على مستقبله السياسي. |
El pueblo de Puerto Rico puede confiar en la solidaridad de Cuba, que defenderá siempre su derecho legítimo a la libre determinación y la independencia. | UN | وبإمكان شعب بورتوريكو أن يعتمد على تضامن كوبا، التي ستدافع دائما عن حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال. |
Segundo, el Gobernador de Puerto Rico afirma contar con un poder inherente para suspender las garantías constitucionales normales y utilizar la fuerza militar para controlar a la población civil. | UN | ثانيا، يدعي حاكم بورتوريكو أن لديه سلطة أصيلة تخوله تعليق الضمانات الدستورية العادية واستعمال القوة العسكرية للسيطرة على السكان المدنيين. |
57. Puerto Rico no puede esperar que pase otro siglo. | UN | 57 - وليس بمقدور بورتوريكو أن تنتظر مرور قرن آخر من الزمان. |
El Gobierno Federal exige que la Universidad de Puerto Rico permita la realización de esas actividades militares, amenaza con retener fondos federales si la Universidad se opone y silencia a quienes reaccionan contra los intereses de los militares. | UN | وتطلب الحكومة الاتحادية من جامعة بورتوريكو أن تسمح لها بالقيام بهذه الأنشطة العسكرية، وتهدد بعدم تقديم التمويل الاتحادي إذا اعترضت على ذلك أو لم تُسكت هؤلاء الذين يعارضون مصالح الجيش. |
A ese fin, pide al Comité su pleno apoyo para que Puerto Rico pueda ejercer plenamente su derecho a la libre determinación y tal vez reclamar su reconocimiento efectivo como el Estado 51 de los Estados Unidos de América. | UN | ودعا اللجنة إلى أن تقدم كامل دعمها لبلوغ هذه الغاية، كيما يتسنى لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير، وربما يطالب حقاً بالاعتراف لبورتوريكو الولاية الحادية والخمسين للولايات المتحدة الأمريكية. |
El proceso se debe poner en marcha mediante un referéndum, celebrado con aprobación federal, en el que se ofrezca al pueblo de Puerto Rico la oportunidad de elegir entre un estatus territorial y uno no territorial. | UN | ومن شأن العملية أن تبدأ بإجراء استفتاء يحظى بالموافقة على الصعيد الاتحادي، مما يتيح لشعب بورتوريكو أن يختار بين المركز الإقليمي وغير الإقليمي. |
El examen de la cuestión de Puerto Rico en el seno de la Asamblea General permitirá a los ciudadanos del mundo librar a la nación puertorriqueña del yugo del imperialismo. | UN | ومن شأن نظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو أن يتيح لشعوب العالم الفرصة لإزالة ربقة الإمبريالية عن عاتق الأمة البورتوريكية. |
Según la Junta de Planificación de Puerto Rico, en el período 2009-2010 la industria manufacturera perdió 14.000 empleos. | UN | 65 - وذكر مجلس التخطيط في بورتوريكو أن الصناعة التحويلية خسرت 000 14 فرصة عمل في الفترة 2009-2010. |
Además, Puerto Rico no puede asumir compromisos internacionales a través de convenciones, tratados y declaraciones; depende de los compromisos asumidos por los Estados Unidos. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعذر على بورتوريكو أن تضطلع بالتزامات دولية من خلال الاتفاقيات والمعاهدات والإعلانات، فهي تخضع للالتزامات التي تأخذها الولايات المتحدة على نفسها. |
El único hito esperanzador en esa letanía de pronunciamientos vacíos fue la acción concreta asumida por el Presidente Bush en 1989, solicitando al Congreso norteamericano legislación para que el pueblo de Puerto Rico pudiera ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وكانت بارقة اﻷمل الوحيدة في تلك السلسلة من الاعلانات الجوفاء العمل الملموس الذي قام به الرئيس بوش في عام ١٩٨٩، عندما حث كونغرس الولايات المتحدة على سن تشريع ييسر لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير. |
" Consciente del llamado formulado por el Presidente de los Estados Unidos de América, Sr. George Bush, al Congreso de su país, para que dé los pasos necesarios que permitan al pueblo de Puerto Rico ejercer lo antes posible su derecho a la libre determinación, | UN | " وإذ هي على علم بالنداء الذي وجهه رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، السيد جورج بوش، إلى كونغرس بلده لاتخاذ الخطوات اللازمة التي تتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس في أقرب وقت ممكن حقه في تقرير المصير، " |
Consciente del llamado formulado por el Presidente de los Estados Unidos de América, Sr. George Bush, al Congreso de su país para que dé los pasos necesarios que permitan al pueblo de Puerto Rico ejercer lo antes posible su derecho a la libre determinación, | UN | " وإذ هي على علم بالنداء الذي وجهه رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، السيد جورج بوش، الى كونغرس بلده لاتخاذ الخطوات اللازمة التي تتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس في أقرب وقت ممكن حقه في تقرير المصير، |
2. Confía que el Congreso de los Estados Unidos de América adoptará lo antes posible el marco legal que permita al pueblo de Puerto Rico ejercer su derecho a la libre determinación, mediante consulta popular, de conformidad con la doctrina y la práctica de las Naciones Unidas; | UN | " ٢ - تثق في أن كونغرس الولايات المتحدة سيعتمد في أقرب وقت ممكن اﻹطار القانوني الذي يتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير، عن طريق التشاور الشعبي، بما يتفق مع مبادئ وممارسات اﻷمم المتحدة؛ |
El representante de los Estados Unidos mencionó los plebiscitos, sin embargo, ¿qué valor puede tener un plebiscito que se realiza en un territorio ocupado? El orador insta al Gobierno de los Estados Unidos a que primero elimine sus bases militares y retire sus tropas de Puerto Rico y luego celebre un plebiscito a fin de que el pueblo de Puerto Rico pueda expresar libremente su opinión. | UN | ومضى قائلا إن ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية يشير إلى الاستفتاءات ولكن أي قيمة يمكن أن تكون لاستفتاء يجرى على أرض محتلة؟ وقال إنه يدعو حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى تصفية قواعدها العسكرية في بورتوريكو وسحب قواتها ثم إجراء استفتاء بعد ذلك، حتى يتسنى لشعب بورتوريكو أن يعبر بحق عن رأيه بحرية. |
El proyecto de resolución vuelve a hacer hincapié en la urgente necesidad de que los Estados Unidos propicien las condiciones necesarias para que el pueblo puertorriqueño pueda ejercer plenamente su legítimo derecho a la libre determinación. | UN | وأوضح أن مشروع القرار يؤكِّد مرة أخرى الحاجة الماسّة إلى أن تعمل حكومة الولايات المتحدة على وضع الأسس التي تكفل لشعب بورتوريكو أن يمارِس كاملاً حقه غير القابل للتصرّف في تقرير المصير. |