Además, revela el verdadero carácter de las relaciones políticas entre Puerto Rico y los Estados Unidos. | UN | وهو يكشف أيضا عن الطابع الحقيقي للعلاقات السياسية بين بورتوريكو والولايات المتحدة. |
El Congreso de los Estados Unidos tiene la obligación moral de definir las relaciones jurídicas y políticas entre Puerto Rico y los Estados Unidos. | UN | وكونغرس الولايات المتحدة ملتزام أخلاقيا بتعريف العلاقات القانونية والسياسية بين بورتوريكو والولايات المتحدة. |
Tercero, se proveería una opinión de una corte internacional con un alto valor educativo para facilitar el proceso de educación política en Puerto Rico sobre la naturaleza ilegal y opresiva de la presente relación colonial entre Puerto Rico y los Estados Unidos. | UN | وثالثا، تكون لفتوى المحكمة الدولية قيمة تثقيفية كبيرة في تيسير التثقيف السياسي في بورتوريكو بشأن الطبيعة غير الشرعية والقمعية للعلاقة الاستعمارية الحالية بين بورتوريكو والولايات المتحدة. |
Los inmigrantes extranjeros proceden principalmente del Caribe oriental y de la República Dominicana, en tanto que los inmigrantes nacionales proceden de Puerto Rico y de los Estados Unidos. | UN | ومعظم المهاجرين اﻷجانب هم من الجزء الشرقي من منطقة البحر الكاريبي والجمهورية الدومينيكية، في حين قدم المهاجرون المحليون من بورتوريكو والولايات المتحدة. |
Las futuras relaciones de Puerto Rico con los Estados Unidos siguen siendo objeto de vivos debates públicos. | UN | ولا تزال علاقات بورتوريكو والولايات المتحدة في المستقبل موضوع نقاش عام قوي. |
El Comité de la Cámara de Representantes del Congreso norteamericano con jurisdicción sobre los territorios y posesiones —ahora bajo el control del Partido Republicano— ha anunciado que celebrará audiencias a partir de septiembre del corriente dirigidas a auscultar opinión en Puerto Rico y en los Estados Unidos, conducente a introducir legislación en respuesta al resultado de la consulta. | UN | وأعلنت لجنة مجلس النواب في الولايات المتحدة التي لها سلطة قضائية على اﻷقاليم والممتلكات والتي هي اﻵن تحت سيطرة الحزب الجمهوري أنها ستعقد جلسات استماع تبدأ في أيلول/سبتمبر بغية الاستماع الى آراء في بورتوريكو والولايات المتحدة بغرض وضع قانون يأتي استجابة لنتيجة الاستفتاء. |
Tomando en consideración las discusiones en el Congreso de los Estados Unidos de América sobre las relaciones entre Puerto Rico y los Estados Unidos de América, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها المناقشات التي دارت في كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن العلاقات بين بورتوريكو والولايات المتحدة اﻷمريكية، |
El fructífero intercambio económico, político, social y cultural entre Puerto Rico y los Estados Unidos durante el pasado siglo y su experiencia migratoria son parte integral de la memoria colectiva y de la identidad del pueblo puertorriqueño. | UN | وإن التبادل الاقتصادي والسياسي والاجتماعي والثقافي المثمر بين بورتوريكو والولايات المتحدة خلال القرن الماضي وتجربة الهجرة يمثلان جزءا متمما للذاكرة الجماعية لشعب بورتوريكو وهويته. |
La desfavorable situación socioeconómica de los puertorriqueños que viven en el territorio estadounidense está estrechamente ligada a la nefasta relación colonial entre Puerto Rico y los Estados Unidos. | UN | وأوضح أن الحالة الاجتماعية والاقتصادية غير المؤاتية للبورتوريكيين المقيمين في الولايات المتحدة وثيقة الصلة بالعلاقة الاستعمارية المشؤومة بين بورتوريكو والولايات المتحدة. |
La situación se complica por la posición de los partidarios de la total independencia, que no toman en cuenta las estrechas relaciones establecidas a lo largo de muchos años entre Puerto Rico y los Estados Unidos, donde actualmente viven más de 1 millón de puertorriqueños. | UN | لكن ما يضفي على الوضع تعقيدا هو موقف أنصار الاستقلال التام الذين لا يراعون ما نشأ على مر السنين من علاقات وثيقة بين بورتوريكو والولايات المتحدة التي يعيش فيها ما يربو على مليون مواطن بورتوريكي. |
Desde entonces no ha prosperado ninguno de los intentos de alcanzar un consenso en Puerto Rico y los Estados Unidos en relación con la cuestión del estatuto político definitivo del país. | UN | ومنذ ذلك الوقت، والفشل يُطيح بالمحاولات الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء في بورتوريكو والولايات المتحدة بشأن المركز السياسي النهائي للبلد. |
El Comité Especial debe proponer al Gobierno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico que produzca información en cuanto al estado de las relaciones entre Puerto Rico y los Estados Unidos. | UN | وينبغي أن تقترح اللجنة الخاصة على حكومة ولاية بورتوريكو الحرة المرتبطة أن تقدم معلومات عن وضع العلاقات القائمة بين بورتوريكو والولايات المتحدة. |
La organización del orador apoya el mecanismo de la asamblea constitucional sobre el estatus para resolver el futuro de las relaciones políticas entre Puerto Rico y los Estados Unidos. | UN | والمحفل يساند آلية الجمعية المعنية بالمركز، بوصفها وسيلة لتحديد العلاقات السياسية بين بورتوريكو والولايات المتحدة في المستقبل. |
De este modo, el proceso de descolonización no estaría sujeto a la Ley de Relaciones Federales con Puerto Rico, que actualmente rige la relación política entre Puerto Rico y los Estados Unidos. | UN | ومن ثم، فإن عملية إنهاء الاستعمار لن تكون خاضعة بالتالي لقانون العلاقات الاتحادي الذي يتولى حاليا تنظيم العلاقة السياسية بين بورتوريكو والولايات المتحدة. |
Consideraciones egoístas e intereses personales les impiden darse cuenta de que Puerto Rico y los Estados Unidos están " casados " y de que su " divorcio " sería perjudicial para ambas partes. | UN | وتحول الأنانية والمصلحة الشخصية دون إدراكهم أن بورتوريكو والولايات المتحدة " متزوجان " وأن " الطلاق " سيضر كليهما. |
El debate prolongado, costoso y frustrante sobre la relación futura entre Puerto Rico y los Estados Unidos ha dividido a los puertorriqueños y ha desviado su atención de problemas tan urgentes como la educación, la creación de empleo y la seguridad. | UN | وأضاف أن المناقشة المطولة والمكلفة والمحبطة حول مستقبل العلاقة بين بورتوريكو والولايات المتحدة قد أدت إلى انقسام البورتوريكيين وإلهائهم عن التصدي لمسائل عاجلة مثل التعليم، وإيجاد فرص العمل، والأمن. |
Esas declaraciones indican claramente que en 1953, los Estados Unidos mintieron cuando declararon ante las Naciones Unidas que la creación del Commonwealth había puesto fin a la relación colonial entre Puerto Rico y los Estados Unidos. | UN | ويشير هذان البيانان بوضوح إلى أن الولايات المتحدة قد ضللت الأمم المتحدة عام 1953 عندما أعلنت أن إنشاء الكمنولث أنهى العلاقة الاستعمارية بين بورتوريكو والولايات المتحدة. |
Antes de la presentación de la petición oficial, el representante de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas indicó oralmente que se necesitaría el mutuo consentimiento para realizar cambios en la relación entre Puerto Rico y los Estados Unidos. | UN | وقبل رفع هذا الطلب، أشار ممثل الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة شفويا إلى أنه يلزم الحصول على موافقة بورتوريكو والولايات المتحدة لتغيير طبيعة العلاقة القائمة بينهما. |
Tomando en consideración las deliberaciones en el Congreso de los Estados Unidos de América sobre las relaciones entre Puerto Rico y los Estados Unidos de América, | UN | " وإذ تأخذ في اعتبارها المناقشات التي دارت في كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن العلاقات بين بورتوريكو والولايات المتحدة اﻷمريكية، |
Los inmigrantes extranjeros proceden principalmente del Caribe oriental y de la República Dominicana, en tanto que los inmigrantes nacionales proceden de Puerto Rico y de los Estados Unidos. II. Evolución constitucional y política | UN | ومعظم المهاجرين الأجانب هم من الجزء الشرقي من منطقة البحر الكاريبي والجمهورية الدومينيكية، في حين قدم المهاجرون المحليون من بورتوريكو والولايات المتحدة. |
Teniendo en cuenta el descontento que han suscitado las actividades militares en Vieques, los Gobiernos de Puerto Rico y de los Estados Unidos entablaron negociaciones bilaterales con el fin de lograr un acuerdo aceptable para ambas partes. | UN | وأشار إلى أن حكومتي بورتوريكو والولايات المتحدة بدأتا، في ضوء تدهور الحالة بسبب الأعمال العسكرية التي تجري في جزيرة فيكيس، حوارا بهدف إلى التوصل إلى اتفاق مرضٍ للطرفين. |