"بورغاس" - Translation from Arabic to Spanish

    • Burgas
        
    • de Bourgas
        
    Ayer, en el aeropuerto de Burgas (Bulgaria), un terrorista suicida detonó un artefacto explosivo en un autobús en el que viajaban turistas israelíes. UN فبالأمس، قام انتحاري بتفجير عبوة ناسفة في حافلة تُقلُّ سائحين إسرائيليين في مطار بورغاس في بلغاريا.
    Las comunidades de Gorno Ezerovo y Meden Rudnik están ubicadas en el municipio de Burgas (Bulgaria). UN وتقيم جماعتا غورنو إزيروفو وميدن رودنيك في بلدية بورغاس في بلغاريا.
    Si bien el alcalde de Burgas declaró que el Ayuntamiento proporcionaría otra vivienda a las familias que estuvieran legalmente empadronadas en Burgas y todas las personas desalojadas cumplían este requisito, ninguna de ellas fue realojada, por lo que quedaron sin vivienda. UN وعلى الرغم من أن رئيس بلدية بورغاس أفاد بأن البلدية ستوفر مساكن بديلة للأسر المُسجّلة قانونياً في بورغاس، وأن جميع الأشخاص الذين أُخلوا يستوفون هذا الشرط، لم يؤمَّن سكن بديل لأي منهم وأضحوا بلا مأوى.
    Los intentos de esas comunidades de presentar una demanda ante el Tribunal Administrativo de Burgas fueron inútiles. UN وأضاف أصحاب البلاغ أن محاولاتهم رفع قضاياهم إلى المحكمة الإدارية في بورغاس لم تجد نفعاً.
    Asimismo, por el uso de los puertos de Bourgas en Bulgaria y Bar en Montenegro, el PMA ha efectuado pagos en concepto de operaciones de descarga, manipulación y transporte. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فمن خلال استخدام ميناء بورغاس في بلغاريا وميناء بار في الجبل اﻷسود، دفع البرنامج رسوم التخزين والمعالجة والنقل.
    Partida de Burgas a las 22.48 horas, el mismo día con destino a Luanda (Angola), con un manifiesto de carga de equipo de defensa. UN وغادرت بورغاس الساعة 48/22 في اليوم نفسه متوجهة إلى لواندا، أنغولا، وعلى متنها حمولة توضح بوليصة شحنها أنها معدات دفاعية.
    Partida de Burgas 02.07 horas, con destino a Lomé (Togo). UN غادرت بورغاس الساعة 07/02 متوجهة إلى لومي، توغو.
    La Dirección Regional de Burgas del Ministerio del Interior inició el necesario proceso de instrucción e identificó a siete personas como autores del delito. UN واستهلت المديرية الإقليمية التابعة لوزارة الداخلية في " بورغاس " الإجراءات السابقة للمحاكمة الضرورية وحددت سبعة أشخاص من مرتكبي الجريمة.
    2.4 El 8 de septiembre de 2009, el Ayuntamiento de Burgas desalojó por la fuerza a 27 personas de la comunidad de Gorno Ezerovo y demolió sus viviendas. UN 2-4 وفي 8 أيلول/سبتمبر 2009، أخلت بلدية بورغاس قسراً 27 شخصاً من جماعة غورنو إزيروفو وهدمت منازلهم.
    A pesar de esta situación, varias familias trataron de acudir al Tribunal Administrativo de Burgas y al Tribunal Administrativo Supremo, pero las órdenes de desalojo fueron confirmadas, entre otras cosas debido a la falta de seguridad de la tenencia. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، حاولت عدة أسر رفع قضايا إلى المحكمة الإدارية في بورغاس والمحكمة الإدارية العليا، لكن أوامر الإخلاء أُيّدت لأسباب منها انعدام ضمان الحيازة.
    En octubre de 2008, el Tribunal Administrativo Supremo desestimó el recurso de casación del autor y confirmó el fallo del Tribunal Administrativo de Burgas, por entender que el autor no había aportado pruebas de la legalidad de la construcción. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفضت المحكمة الإدارية العليا طلب النقض الذي تقدم به صاحب البلاغ وأيّدت الحكم الصادر عن المحكمة الإدارية في بورغاس لأن صاحب البلاغ لم يقدّم دليلاً يثبت أن البناء قانوني.
    Además, según la información facilitada por el Ayuntamiento de Burgas a la Unión Regional Romaní, los terrenos en que se habían construido las casas eran de propiedad municipal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد معلومات قدمتها بلدية بورغاس إلى الاتحاد الإقليمي للروما بأن الأراضي التي شُيّدت عليها المنازل هي ملك للبلدية.
    La información proporcionada por el Estado parte al Comité no contradijo ninguna de esas denuncias de los autores. Al contrario: el Estado informó al Comité de que solo un número reducido de residentes solicitaron viviendas municipales y que una única familia fue realojada en el municipio de Burgas. UN ولم تناقض المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف للجنة أياً من ادعاءات أصحاب البلاغ، بل إن الدولة الطرف أبلغت اللجنة بأن حفنة من المقيمين فقط قدمت طلبات للحصول على مسكن بلدي وأن عائلة واحدة استفادت من سكن آخر في بلدية بورغاس.
    2. Las Partes han acordado abrir una embajada de la República de Bulgaria en la ciudad de Tbilisi y una embajada de Georgia en la ciudad de Sofía, así como un Consulado General de la República de Bulgaria en la ciudad de Poti y un Consulado General de Georgia en la ciudad de Burgas. UN ٢ - اتفق الطرفان على فتح سفارة لجمهورية بلغاريا في مدينة تبليسي وسفارة لجورجيا في مدينة صوفيا، وعلى فتح قنصلية عامة لجمهورية بلغاريا في مدينة بوتي وقنصلية عامة لجورجيا في مدينة بورغاس.
    Vuelo No. MHS 200/03.10.1997, avión B707/SUPBB, partió de Bélgica y aterrizó en Burgas (14.40 horas). UN الرحلة رقم MHS200/03.10.1997، الطائرة طراز بوينغ 707 SUPBB، التي غادرت بلجيكا وهبطت في بورغاس (الساعة 40/14).
    La Dirección de Confesiones Religiosas del Consejo de Ministros dio cuenta inmediatamente del incidente a la fiscalía del distrito de Burgas, ya que constituía claramente un corpus delicti contemplado en el Código Penal. UN وقد بادرت الإدارة المعنية بشؤون الطوائف الدينية التابعة لمجلس الوزراء على الفور إلى إخطار مكتب المدعي العام في " بورغاس " بهذه الحادثة، حيث من الواضح أنها تشكل جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    4.12 En lo que respecta a las estructuras ligeras, el Ayuntamiento de Burgas inició actuaciones administrativas de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 179 de la Ley de Desarrollo Territorial en vigor en ese momento. UN 4-12 وفيما يتعلق بالهياكل الخفيفة، أقرّت بلدية بورغاس إجراءً إدارياً يتمشى مع الإجراء المنصوص عليه في المادة 179 من قانون تنمية الأقاليم الذي كان سارياً في ذلك الوقت.
    El 26 de septiembre de 2009, el Ayuntamiento de Burgas facilitó a una solicitante alojamiento para ella y su familia en una vivienda municipal contra el pago de un alquiler. UN وفي 26 أيلول/ سبتمبر 2009، منحت بلدية بورغاس أحد هؤلاء الأشخاص وعائلته سكناً في المساكن التابعة للبلدية مقابل دفع إيجار.
    Las Partes reconocen que la puesta en práctica del Memorando del encuentro de los Ministros de Transporte celebrado en Burgas mediante la realización de la idea de conexión con los sistemas europeos de transporte y la ejecución del proyecto del Corredor de transporte transeuropeo - caucásico-asiático (TRASECA) contribuirá al proceso de la plena integración económica en el espacio euroasiático. UN ١١ - يسلم الطرفان بأن تنفيذ مذكرة اجتماع وزراء النقل المعقود في بورغاس من خلال تطبيق فكرة الارتباط بشبكات النقل اﻷوروبية ومشروع ممر النقل عبر أوروبا والقوقاز وآسيا، سوف ييسر عملية التكامل الاقتصادي كامل النطاق في منطقة أوروبا وآسيا.
    El 17 de abril de 2011, el VMRO organizó una manifestación para exigir la prohibición de los Testigos de Jehová frente al Salón del Reino, su lugar de culto, de Burgas. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2011 نظمت VMRO مظاهرة تدعو إلى حظر شهود يهوه أمام " قاعة المملكة " ، وهي المكان الذي تتعبّد فيه تلك الطائفة في " بورغاس " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more