Semejante conferencia, debidamente preparada, podría contribuir a consolidar el proceso de paz en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن أن يساعد عقد مؤتمر تسبقه تحضيرات جيدة على تعزيز عملية السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se transmitió el mandato acordado para la visita de la misión a Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وأحيلت أيضا الاختصاصات المتفق عليها لزيارة البعثة إلى بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se enviaron previa petición misiones de asesoramiento a varios países africanos, entre ellos Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وتم إرسال بعثات استشارية بناء على طلب عدة بلدان أفريقية، بما فيها بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En Burundi y en la República Democrática del Congo también se han tomado iniciativas en que participan ambas organizaciones. | UN | وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية يجري تنفيذ مبادرتين تشارك فيهما المنظمتان كلتاهما. |
La mayoría de los refugiados que permanecen aún en Tanzanía provienen de Burundi y de la República Democrática del Congo. | UN | وقد عاد منذئذ بعض اللاجئين إلى ديارهم طوعيا؛ وغالبية اللاجئين الذي ما زالوا موجودين في تنزانيا جاءوا من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En la actualidad el marco y matriz de evaluación de necesidades para el proceso de llamamientos unificados se está aplicando de manera experimental en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | ويجري حاليا تجريب إطار ومصفوفة تقييم الاحتياجات في إطار عملية النداءات الموحدة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las conversaciones se centraron en los procesos de paz en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وتركزت المناقشات على عمليتي السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los informes indican que elementos de las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR) y elementos armados congoleños continúan desplazándose ilegalmente en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وتشير التقارير إلى أن عناصر في قوات التحرير الوطنية وفي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وعناصر كونغولية مسلحة ما زالت تتنقل بصورة غير شرعية إلى داخل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وخارجها. |
Por ejemplo, los mercados de exportación de Rwanda son Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | فسوقا صادرات رواندا، مثلاً، هما بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se probó un nuevo marco de evaluación de las necesidades en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وجُرب إطار جديد لتقييم الاحتياجات في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Burundi y la República Democrática del Congo han pasado por elecciones democráticas y el Acuerdo general de paz se está aplicando en el sur del Sudán. | UN | وشهدت بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية انتخابات ديمقراطية، ويجري تنفيذ اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان. |
No se comunican incidentes militares transfronterizos en la zona de la frontera entre Burundi y la República Democrática del Congo | UN | لم يُبلّغ عن أي حوادث عسكرية عبر الحدود في المنطقة الحدودية بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Asimismo, tomaron nota con satisfacción del desarrollo positivo alcanzado por Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وأخذوا علماً أيضاً بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Asimismo, tomaron nota con satisfacción de la positiva evolución de los acontecimientos en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وأخذوا علما أيضا مع الارتياح بالتطور الإيجابي الحاصل في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Al mismo tiempo necesitaron asistencia inmediata grandes números de recién llegados a la República Unida de Tanzanía procedentes de Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | وفي الوقت نفسه، وصلت أعداد كبيرة جديدة من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية تنزانيا المتحدة مما تطلب تقديم مساعدات عاجلة. |
En la región de Kigoma, donde ha habido una afluencia de refugiados procedentes de Burundi y la República Democrática del Congo, el PNUD y el Gobierno dirigen la formulación de un programa de reconstrucción y desarrollo de amplia base. | UN | وفي إقليم كيغوما، حيث جرى تدفق من اللاجئين من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومة بوضع برنامج تعمير وتنمية على نطاق واسع. |
Con 450.000 refugiados de Burundi y la República Democrática del Congo, el programa en la República Unida de Tanzanía sigue siendo el único programa de asistencia en gran escala a los refugiados de la región. | UN | فبوجود ٠٠٠ ٠٥٤ لاجئ من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يبقى البرنامج القائم في جمهورية تنزانيا المتحدة، هو البرنامج الوحيد الواسع النطاق في المنطقة لمساعدة اللاجئين. |
Rwanda, aunque se ha visto obligada a reducir su presupuesto en 45%, ha mantenido programas amplios para los niños no acompañados, lo mismo que Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | فلقد تمكنت رواندا، رغم أنها اضطرت إلى خفض ميزانيتها بنسبة ٤٥ في المائة، من المحافظة على برامج موسعة لﻷطفال غير المصحوبين بذويهم، وكذلك فعلت بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El UNICEF participará en la aplicación inicial, a título experimental, de los principios y las prácticas óptimas en Burundi y en la República Democrática del Congo. | UN | وستشارك اليونيسيف في عملية التنفيذ النموذجي الأولي للمبادئ والممارسات الجيدة في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Quería aprovechar esta oportunidad para reiterar mi profunda preocupación por los crímenes recientemente perpetrados contra civiles inocentes en Burundi y en la República Democrática del Congo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا قلقي البالغ من الجرائم التي ارتكبت مؤخرا ضد المدنيين الأبرياء في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A ese respecto, quiero asegurar a las Naciones Unidas que seguiremos desempeñando un papel positivo, como hemos venido haciéndolo hasta ahora, para ayudar al pueblo de Burundi y de la República Democrática del Congo a gozar de la paz que tanto se merecen. | UN | وأود في هذا الصدد، أن أؤكد للأمم المتحدة أننا سنواصل الاضطلاع بدور إيجابي، كما كنا نفعل، من أجل مساعدة شعبي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية على ضمان السلام الذي يستحقانه تماما والتمتع به. |