"بوسائل منها إقامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluso mediante la
        
    • incluso mediante el establecimiento de
        
    • especialmente por medio de
        
    • entre otras formas estableciendo
        
    • entre otras cosas mediante el establecimiento
        
    • incluso creando un
        
    • incluso desarrollando la
        
    • incluso por medio del establecimiento de
        
    • particular mediante el establecimiento de
        
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito los esfuerzos por aumentar y complementar la cooperación existente para prevenir, investigar y juzgar los delitos informáticos y de alta tecnología, incluso mediante la asociación con el sector privado. UN ومن ثمّ، نرحّب بالجهود المبذولة لتعزيز واستكمال التعاون القائم لمنع جرائم التكنولوجيا الراقية والجرائم الحاسوبية والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيا، بوسائل منها إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito los esfuerzos por aumentar y complementar la cooperación existente para prevenir, investigar y juzgar los delitos informáticos y de alta tecnología, incluso mediante la asociación con el sector privado. UN ومن ثمّ، نرحّب بالجهود المبذولة لتعزيز واستكمال التعاون القائم لمنع جرائم التكنولوجيا الراقية والجرائم الحاسوبية والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيا، بوسائل منها إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    Varios gobiernos también han adoptado medidas encaminadas a educar a los jóvenes acerca del modelo cooperativo de la empresa comercial y del empleo en ella, incluso mediante el establecimiento de vínculos entre universidades y el movimiento cooperativo. UN كذلك قام عدد من الحكومات باتخاذ تدابير لتثقيف الشباب في وقت مبكر بالنموذج التعاوني من مشاريع الأعمال ودور التعاونيات في توفير فرص العمل، بوسائل منها إقامة الصلات بين الكليات والحركة التعاونية.
    14. Destaca la importancia de la participación del sector privado en la aplicación de los objetivos del Convenio y la consecución de la meta para 2010, e invita a las empresas a que armonicen más explícitamente sus políticas y prácticas con los objetivos del Convenio, especialmente por medio de asociaciones; UN 14 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص من أجل تنفيذ أهداف الاتفاقية وإنجاز الهدف المتوخى تحقيقه في عام 2010، وتدعو الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساتها وممارساتها بشكل أكثر صراحة مع أهداف الاتفاقية، بوسائل منها إقامة الشراكات؛
    11. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que busque medios eficaces para asegurar, en el Foro Social, la celebración de consultas y la participación más amplia posible de representantes de todas las regiones, especialmente en el caso de los procedentes de países en desarrollo, entre otras formas estableciendo acuerdos de colaboración con organizaciones no gubernamentales, el sector privado y organizaciones internacionales; UN 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور في المحفل الاجتماعي وضمان أوسع مشاركة ممكنة للممثِّلين من كل منطقة، وبخاصة الممثلون من البلدان النامية، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛
    18. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias para que cooperen con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y con la Oficina del Alto Comisionado, entre otras cosas mediante el establecimiento de una oficina sobre el terreno que tenga el mandato de proteger y promover los derechos humanos; UN 18- يكرر دعوته للسلطات السورية بأن تتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية بوسائل منها إقامة وجود ميداني مكلَّف بحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛
    Medios de aumentar la eficacia de la cooperación internacional para combatir las amenazas y problemas de carácter delictivo y terrorista que afronta el sector del turismo, incluso mediante la colaboración entre el sector público y el sector privado UN سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص
    Reconociendo que las organizaciones internacionales, regionales y subregionales deberían seguir evaluando de qué manera podrían mejorar la eficacia de sus programas relacionados con la lucha contra el terrorismo, incluso mediante la celebración de diálogos e intercambios de información mutuos y con otros agentes internacionales pertinentes, en particular con el Comité contra el Terrorismo; UN وإذ يسلمون بضرورة أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تقييم سبل تعزيز فعالية جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بوسائل منها إقامة الحوار وتبادل المعلومات فيما بينها ومع غيرها من الجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب؛
    Reconociendo que las organizaciones internacionales, regionales y subregionales deberían seguir evaluando de qué manera podrían mejorar la eficacia de sus programas relacionados con la lucha contra el terrorismo, incluso mediante la celebración de diálogos e intercambios de información mutuos y con otros agentes internacionales pertinentes, en particular con el Comité contra el Terrorismo; UN وإذ يسلمون بضرورة أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية تقييم سبل تعزيز فعالية جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بوسائل منها إقامة الحوار وتبادل المعلومات فيما بينها ومع غيرها من الجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب؛
    También insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para aumentar el apoyo a la reforma legislativa, incluso mediante la creación de alianzas y la colaboración con organizaciones dedicadas al estudio de la jurisprudencia islámica, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales de mujeres y dirigentes comunitarios que apoyan la igualdad de las mujeres. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين بوسائل منها إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية، التي تدعم المساواة للمرأة.
    También insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para aumentar el apoyo a la reforma legislativa, incluso mediante la creación de alianzas y la colaboración con organizaciones dedicadas al estudio de la jurisprudencia islámica, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales de mujeres y dirigentes comunitarios que apoyan la igualdad de las mujeres. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين بوسائل منها إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية، التي تدعم المساواة للمرأة.
    En el informe se resumen las opiniones que se han recibido de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, incluidas algunas organizaciones regionales, acerca de los medios de aumentar la eficacia de la cooperación internacional para combatir las amenazas y problemas de carácter delictivo y terrorista que afronta el sector del turismo, incluso mediante la colaboración entre el sector público y el sector privado. UN وهو يلخّص الآراء الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية، بشأن سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de reforzar la cooperación internacional, incluso mediante el establecimiento de un régimen jurídico internacional eficaz para combatir el terrorismo. UN 17 - وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون الدولي بوسائل منها إقامة نظام قانوني دولي فعال لمكافحة الإرهاب.
    Esa participación podía incluir la aplicación de medidas para aumentar la ética, la integridad y el profesionalismo en el sector privado, incluso mediante el establecimiento de alianzas entre los sectores público y privado. UN وتشمل هذه المشاركة تدابير لتعزيز الأخلاق والنزاهة والسلوك الحِرفي في القطاع الخاص، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    14. Destaca la importancia de la participación del sector privado en la aplicación de los tres objetivos del Convenio y la consecución de las metas establecidas en materia de biodiversidad, e invita a las empresas a que armonicen más explícitamente sus políticas y prácticas con los objetivos del Convenio, especialmente por medio de asociaciones; UN 14 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ أهداف الاتفاقية الثلاثة وبلوغ غايات التنوع البيولوجي، وتدعو قطاع الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساته وممارساته بشكل أكثر وضوحا مع أهداف الاتفاقية، بوسائل منها إقامة الشراكات؛
    14. Destaca la importancia de la participación del sector privado en la aplicación de los tres objetivos del Convenio y la consecución de las metas establecidas en materia de biodiversidad, e invita a las empresas a que armonicen más explícitamente sus políticas y prácticas con los objetivos del Convenio, especialmente por medio de asociaciones; UN 14 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص من أجل تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية وفي بلوغ غايات التنوع البيولوجي، وتدعو قطاع الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساته وممارساته بشكل أكثر وضوحا مع أهداف الاتفاقية، بوسائل منها إقامة الشراكات؛
    11. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que busque medios efectivos de asegurar, en el Foro Social, la celebración de consultas y la participación más amplia posible de representantes de todas las regiones, especialmente en el caso de los procedentes de países en desarrollo, entre otras formas estableciendo acuerdos de colaboración con ONG, el sector privado y organizaciones internacionales; UN 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور في المنتدى الاجتماعي وضمان أوسع مشاركة ممكنة للممثلين من كل منطقة، وبخاصة الممثلون من البلدان النامية، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛
    11. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que busque medios eficaces para asegurar, en el Foro Social, la celebración de consultas y la participación más amplia posible de representantes de todas las regiones, especialmente en el caso de los procedentes de países en desarrollo, entre otras formas estableciendo acuerdos de colaboración con organizaciones no gubernamentales, el sector privado y organizaciones internacionales; UN 11- يطلب إلى المفوضية السامية أن تبحث عن وسائل فعالة لضمان التشاور في المحفل الاجتماعي وضمان أوسع مشاركة ممكنة للممثِّلين من كل منطقة، وبخاصة الممثلون من البلدان النامية، بوسائل منها إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛
    75. En el párrafo 18 de su resolución 19/22, el Consejo de Derechos Humanos reiteró su llamamiento a las autoridades sirias para que cooperasen con los procedimientos especiales del Consejo y con el ACNUDH, entre otras cosas mediante el establecimiento de una oficina sobre el terreno. UN 75- كرر مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 18 من قراره 19/22، دعوته السلطات السورية إلى التعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع المفوضية السامية، بوسائل منها إقامة وجود ميداني.
    vii) Promover una cultura de paz, diálogo y participación respecto de los principales problemas del país mediante un planteamiento estratégico de las actividades de información pública y comunicación, incluso creando un servicio público de radio independiente y capaz; UN ' 7` نشر ثقافة السلام والترويج للحوار والمشاركة في حل المشاكل الوطنية الحاسمة باتباع نهج استراتيجي في الإعلام والاتصال، بوسائل منها إقامة محطة إذاعة عامة مستقلة وقوية؛
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito los esfuerzos por aumentar y complementar la cooperación existente para prevenir, investigar y juzgar los delitos informáticos y de alta tecnología, incluso desarrollando la asociación con el sector privado. UN ومن ثم، نرحب بالجهود المبذولة لتعزيز واستكمال التعاون القائم لمنع جرائم التكنولوجيا المتقدمة والجرائم المتصلة بالحواسيب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا، بوسائل منها إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    19. Aunque toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para hacer frente al problema del maltrato de los niños, incluso por medio del establecimiento de un sistema de alerta sobre la violencia contra los niños, el Comité opina que esas medidas son insuficientes para proteger plenamente a los niños de dichas violaciones. UN ١٩ - ومـع أن اللجنة تحيط علمـا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لمشكلة إساءة معاملة اﻷطفال - بوسائل منها إقامة نظام للتنبيه إلى العنف الموجه ضد اﻷطفال - فإنها ترى أن تلك التدابير غير كافية لحماية اﻷطفال، حماية كاملة، من تلك الانتهاكات.
    9. Exhorta a las autoridades sirias a cooperar plenamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en particular mediante el establecimiento de una presencia sobre el terreno en la República Árabe Siria; UN 9- يناشد السلطات السورية التعاون الكامل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوسائل منها إقامة وجود ميداني في الجمهورية العربية السورية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more