Aliento al nuevo Gobierno del Líbano a que intensifique los esfuerzos de su predecesor para controlar sus fronteras, incluso mediante la adopción de la estrategia integral de gestión de fronteras a la que se comprometió en 2010. | UN | وأشجع الحكومة الجديدة في لبنان على دعم الجهود التي بذلتها الحكومة السابقة لمراقبة حدودها، بوسائل منها اعتماد استراتيجية شاملة لإدارة الحدود والتي التزمت بها في عام 2010. |
Insto al nuevo Gobierno del Líbano a intensificar sus esfuerzos para controlar las fronteras del país, incluso mediante la adopción de la estrategia integral de control de fronteras, a que se había comprometido el Gobierno anterior en 2010. | UN | وأحث الحكومة اللبنانية الجديدة على تكثيف جهودها لمراقبة حدود البلد، بوسائل منها اعتماد الاستراتيجية الشاملة لإدارة الحدود التي التزمت الحكومة السابقة بها في عام 2010. |
:: Apoyamos y defendemos un entorno propicio para la sociedad civil, incluso mediante la adopción de legislación que no establezca restricciones indebidas a la sociedad civil, en todas las naciones; | UN | :: نؤيد وندافع عن تهيئة بيئة مؤاتية للمجتمع المدني، بوسائل منها اعتماد تشريعات لا تفرض قيودا غير مبررة على المجتمع المدني في جميع البلدان؛ |
c) Proseguir e intensificar los esfuerzos de lucha contra la corrupción, adoptando incluso las medidas legislativas y otras medidas operacionales necesarias; | UN | (ج) مواصلة وتكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، بوسائل منها اعتماد التدابير التشريعية والتنفيذية اللازمة؛ |
Además, debe adoptar medidas apropiadas para erradicar la tortura y los malos tratos, entre otras cosas aprobando legislación que defina y prohíba la tortura y prevea sanciones y recursos acordes con la gravedad del delito, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لاجتثاث ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة، بوسائل منها اعتماد قانون يعرف ويحظر التعذيب وينص على عقوبات وسبل انتصاف تتناسب وخطورة الجريمة، وذلك وفقاً للمعايير الدولية. |
11. Destaca que, desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague en 1995, se han logrado avances en la atención y el fomento de la integración social, entre otras cosas mediante la aprobación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, de 2002 | UN | 11 - يؤكد أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في عام 1995 أحرز تقدم في معالجة الإدماج الاجتماعي وتعزيزه، بوسائل منها اعتماد خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002( |
123. Montenegro elogió los esfuerzos para atacar el problema de la violencia contra las mujeres, incluida la adopción de una Estrategia Nacional y el establecimiento de un organismo nacional. | UN | 123- وأشاد الجبل الأسود بجهود التصدي للعنف المسلط على المرأة بوسائل منها اعتماد استراتيجية وطنية وإنشاء وكالة وطنية. |
18. Adoptar las medidas necesarias para la protección y la promoción de la libertad religiosa, en particular aprobando leyes relativas al reconocimiento de todas las Iglesias y congregaciones religiosas (Italia); tener en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Comisión europea para la democracia a través del derecho cuando se aplique la Ley relativa a las organizaciones religiosas (Rumania); | UN | 18- أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان حماية وتعزيز حرية الدين، بوسائل منها اعتماد تشريعات تعترف بجميع الكنائس والطوائف الدينية (إيطاليا)؛ وأن تأخذ في اعتبارها آراء وتوصيات المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون عند تنفيذ القانون المتعلق بالمنظمات الدينية (رومانيا)؛ |
Además, debe fortalecerse la cooperación regional e internacional, entre otras cosas adoptando medidas e instrumentos efectivos que restrinjan la circulación de terroristas, los priven de todo apoyo material y los pongan a disposición de la justicia. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بوسائل منها اعتماد إجراءات وصكوك فعالة للحد من حركة الإرهابيين، ولحرمانهم من كل الدعم المادي، ولمحاكمتهم. |
Encomiamos los esfuerzos hechos por nuestros países, individual y colectivamente, en pro de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo, incluso mediante la aprobación de una convención para el control de las armas ligeras y las armas pequeñas en nuestra subregión; | UN | " نشيد بالجهود التي تبذلها بلداننا، فرادى ومجتمعة، في سبيل تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتنمية، بوسائل منها اعتماد اتفاقية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا دون الإقليمية؛ |
Directriz 8. Los Estados deberían alentar, según proceda, a los proveedores de servicios de Internet y a los subastadores que operan en la web a que cooperen para prevenir el tráfico de bienes culturales, incluso mediante la adopción de códigos de conducta específicos. | UN | المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك. |
Directriz 8. Los Estados deberían alentar, según proceda, a los proveedores de servicios de Internet y a los subastadores que operan en la web a que cooperen para prevenir el tráfico de bienes culturales, incluso mediante la adopción de códigos de conducta específicos. | UN | المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك. |
Directriz 8. Los Estados deberían alentar, según proceda, a los proveedores de servicios de Internet y a los subastadores que operan en la web a que cooperen para prevenir el tráfico de bienes culturales, incluso mediante la adopción de códigos de conducta específicos. | UN | المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك. |
Directriz 8. Los Estados deberían alentar, según proceda, a los proveedores de servicios de Internet y a los subastadores que operan en la web a que cooperen para prevenir el tráfico de bienes culturales, incluso mediante la adopción de códigos de conducta específicos. | UN | المبدأ التوجيهي 8- ينبغي للدول أن تشجِّع مقدِّمي خدمات الإنترنت ومنظِّمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتِّجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك. |
Directriz 8. Los Estados deberían alentar, según proceda, a los proveedores de servicios de Internet y a los subastadores que operan en la web a que cooperen para prevenir el tráfico de bienes culturales, incluso mediante la adopción de códigos de conducta específicos. | UN | المبدأ التوجيهي 8 - ينبغي للدول أن تشجع مقدمي خدمات الإنترنت ومنظمي المناقصات الإلكترونية والبائعين عبر الشبكة العالمية، حسب الاقتضاء، على التعاون على منع الاتجار بالممتلكات الثقافية، بوسائل منها اعتماد مدونات قواعد سلوك خاصة بذلك. |
c) Proseguir e intensificar los esfuerzos de lucha contra la corrupción, adoptando incluso las medidas legislativas y otras medidas operacionales necesarias; | UN | (ج) مواصلة وتكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، بوسائل منها اعتماد التدابير التشريعية والتنفيذية اللازمة؛ |
Además, debe adoptar medidas apropiadas para erradicar la tortura y los malos tratos, entre otras cosas aprobando legislación que defina y prohíba la tortura y prevea sanciones y recursos acordes con la gravedad del delito, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لاجتثاث ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة، بوسائل منها اعتماد قانون يعرف ويحظر التعذيب وينص على عقوبات وسبل انتصاف تتناسب وخطورة الجريمة، وذلك وفقاً للمعايير الدولية. |
91. Argelia acogió con beneplácito los esfuerzos encaminados a fortalecer el marco jurídico e institucional de los derechos humanos en Montenegro, entre otras cosas mediante la aprobación de leyes para combatir la discriminación, y las políticas para promover la igualdad entre los géneros y combatir la violencia doméstica. | UN | 91- ورحّبت الجزائر بالجهود المبذولة من أجل ترسيخ الإطار القانوني والمؤسسات لحقوق الإنسان في الجبل الأسود بوسائل منها اعتماد تشريعات لمكافحة التمييز وسياسات لتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي. |
18. El CERD recomendó la adopción de medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales en los medios de comunicación, incluida la adopción de un código de deontología para los medios de comunicación. | UN | 18- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري باتخاذ الخطوات المناسبة لمكافحة التحيز العنصري في وسائط الإعلام، بوسائل منها اعتماد مدونة سلوك لوسائط الإعلام(53). |
119.7 Adoptar las medidas apropiadas para armonizar plenamente la legislación nacional con todas las obligaciones contraídas en virtud del Estatuto de Roma, en particular aprobando disposiciones específicas destinadas a facilitar una cooperación exhaustiva y rápida con la Corte (Croacia); | UN | 119-7- اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل جعل التشريعات الوطنية منسجمة تماماً مع جميع الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي بوسائل منها اعتماد أحكام محددة ترمي إلى التعاون الكامل والسريع مع المحكمة (كرواتيا)؛ |
Por ejemplo, México y los Estados Unidos habían firmado un programa de cooperación para tratar de solucionar los problemas de seguridad en la frontera mediante la mejora de la infraestructura, entre otras cosas adoptando tecnologías menos invasivas. | UN | فللمكسيك مثلاً برنامج للتعاون مع الولايات المتحدة لمعالجة قضايا الأمن على الحدود عن طريق تحسين البنى التحتية، بوسائل منها اعتماد تكنولوجيات أقل تدخلاً. |
m) Garantizar que todas las mujeres víctimas de la violencia tengan a su disposición servicios efectivos de asistencia letrada para que puedan tomar decisiones fundadas sobre acciones judiciales y cuestiones relativas al derecho de familia, entre otras cosas, y garantizar que las víctimas tengan acceso a un resarcimiento justo y eficaz por el daño que han sufrido, incluso mediante la aprobación de legislación nacional en caso necesario; | UN | (م) كفالة حصول جميع ضحايا العنف من الإناث على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، والقيام أيضا بضمان وصول الضحايا إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة لما لحق بهن من أضرار، بوسائل منها اعتماد تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛ |
La Oficina se encarga de la garantía de calidad, en particular mediante la certificación de instructores. | UN | ويتولى المكتب ضمان الجودة بوسائل منها اعتماد المدربين. |