i) Promover y proteger los derechos humanos y el empoderamiento de las mujeres, incluso proporcionando asesores en cuestiones de género y asesores en derechos humanos; | UN | ' 1` تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتمكين المرأة، بوسائل منها توفير مستشارين في الشؤون الجنسانية ومستشارين في حقوق الإنسان؛ |
5. Insta a la comunidad internacional a que apoye plenamente los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación nuevas y previsibles, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | " 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
La Oficina necesitaba un mayor fortalecimiento, incluso mediante el suministro de recursos adicionales para sus actividades de coordinación. | UN | والمكتب بحاجة إلى المزيد من التعزيزات، بوسائل منها توفير موارد إضافية للقيام بأنشطته التنسيقية. |
iv) Apoyar la organización y celebración de elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres, limpias y transparentes, incluso prestando asistencia logística y técnica apropiada y mediante disposiciones de seguridad eficaces; | UN | ' 4` دعم تنظيم وإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية شاملة وحرة ونزيهة وشفافة، بوسائل منها توفير مساعدة لوجستية وتقنية مناسبة وترتيبات أمنية فعّالة؛ |
El Japón anunció que contribuiría a la creación de capacidad de los servicios de guardacostas de los países vecinos de Somalia, en particular mediante el suministro de buques patrulleros. | UN | وأعلنت اليابان أنها ستقدم الدعم لبناء قدرات خفر السواحل في البلدان المجاورة للصومال، بوسائل منها توفير مراكب الدوريات. |
A ese respecto, se alentó a las Naciones Unidas a seguir apoyando la participación de los pueblos indígenas, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera. | UN | وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بوسائل منها توفير المساعدة المالية. |
iii) Prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos y la violencia de género, incluso proporcionando asesores de protección de la mujer; | UN | ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بوسائل منها توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛ |
Si se procediera de ese modo, sería necesario aumentar de manera significativa la capacidad de la AMISOM respecto de la que dispone actualmente, incluso proporcionando los facilitadores y multiplicadores de fuerzas necesarios y adoptando medidas concretas para potenciar el sector de la defensa y la seguridad somalí. | UN | ولو تم الأمر على هذا النحو، سيلزم تعزيز قدرة العملية إلى حد كبير مقارنة بالقدرة المتاحة حاليا لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بوسائل منها توفير عناصر التمكين ومضاعفات القوة اللازمة، مع اتخاذ خطوات ملموسة بتمكين قطاع الدفاع والأمن في الصومال. |
En el contexto de un proyecto conjunto de reforma del sector de la seguridad, la UNIPSIL y el PNUD, con apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, trabajaron para facilitar la pronta entrada en funcionamiento de la Junta, incluso proporcionando un asesor técnico. | UN | وفي إطار مشروع مشترك لإصلاح القطاع الأمني، عمل مكتب بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من صندوق بناء السلام، على تيسير بدء عمل المجلس في أقرب وقت، بوسائل منها توفير مستشار تقني. |
5. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
5. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
A fin de hacer frente a este problema, la Comisión puede estudiar otras opciones para las actividades de divulgación, incluso mediante el suministro de análisis con base empírica, según proceda, sobre las consecuencias a largo plazo para la paz sostenible de un enfoque integrado en esferas concretas relacionadas con la consolidación de la paz. | UN | ومن أجل التصدي لهذه الصعوبة، يمكن للجنة أن تستطلع المزيد من الخيارات من أجل التوعية، بوسائل منها توفير تحليلات قائمة على الأدلة، حسب الاقتضاء، لما قد ينشأ من أثر طويل الأجل على السلام المستدام من جراء اتباع نهج متكامل إزاء مجالات محددة ذات صلة ببناء السلام. |
Recordando el Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad en los países en desarrollo y reconociendo la necesidad de acelerar su aplicación, incluso mediante el suministro de recursos financieros adicionales con tal fin, | UN | " وإذ تشير إلى خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات في البلدان النامية، وإذ تسلم بالحاجة إلى التعجيل بتنفيذها بوسائل منها توفير موارد إضافية لذلك الغرض، |
iv) Apoyar la organización y celebración de elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres, limpias y transparentes, incluso prestando asistencia logística y técnica apropiada y mediante disposiciones de seguridad eficaces; | UN | ' 4` دعم تنظيم وإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية شاملة وحرة ونزيهة وشفافة، بوسائل منها توفير مساعدة لوجستية وتقنية مناسبة وترتيبات أمنية فعّالة؛ |
85. Recuerda el párrafo 114 de su resolución 54/249, de 23 de diciembre de 1999, y pide al Secretario General que siga haciendo todo lo posible para asegurar la estabilidad y la previsibilidad de la financiación de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, en particular mediante el suministro de recursos humanos y financieros suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | 85 - تشير إلى الفقرة 114 من قرارها 54/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل كل جهد من أجل ضمان استقرار تمويل أنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وإمكانية التنبؤ به، بوسائل منها توفير موارد بشرية ومالية كافية ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
A ese respecto, se alentó a las Naciones Unidas a seguir apoyando la participación de los pueblos indígenas, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia financiera. | UN | وتم في هذا الصدد تشجيع الأمم المتحدة على مواصلة دعم مشاركة الشعوب الأصلية بوسائل منها توفير المساعدة المالية. |
Servicios integrales a un mínimo de 400 casos del ombudsman o de mediación, incluso a través de ombudsman o mediadores a petición | UN | تقديم خدمات كاملة في ما لا يقل عن 400 قضية من القضايا التي يعالجها أمناء المظالم وقضايا الوساطة، بوسائل منها توفير أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب |
88. Todos los adultos que tengan niños a su cargo deberían respetar y promover el derecho a la intimidad, que comprende también disponer de medios apropiados para satisfacer sus necesidades sanitarias y de higiene, respetando las diferencias y la interacción entre los géneros, y de un lugar adecuado, seguro y accesible para guardar sus efectos personales. | UN | 88- وينبغي أن يحترم جميع البالغين المسؤولين عن الأطفال حق الطفل في الخصوصية وأن يعززوا هذا الحق، بوسائل منها توفير مرافق لائقة تلبي احتياجاته المتعلقة بالنظافة العامة والنظافة الصحية، مع احترام الاختلافات والتفاعل بين الجنسين، وتأمين مساحـات تخزين كافيـة وآمنة يسهل على الطفل الوصول إليها للاحتفاظ بممتلكاته الشخصية. |
- Continuo apoyo a los esfuerzos de diversificación de los productos básicos, en particular proporcionando ayuda financiera y técnica y aumentando las oportunidades de acceso a los mercados de los PMA [, velando por que las oportunidades comerciales de éstos no queden supeditadas a condiciones tales como la cláusula social, las normas ambientales, etc.]. | UN | - مواصلة تقديم الدعم للجهود الرامية إلى تنويع السلع اﻷساسية بوسائل منها توفير المساعدة المالية والتقنية وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق لصالح أقل البلدان نموا، ]التأكد من أن فرص التجارة في أقل البلدان نموا لا تخضع لاشتراطات مثل الشرط الاجتماعي، ومعايير البيئة، وما إلى ذلك[؛ |
Había que seguir reforzando la aplicación de los marcos normativos internacionales existentes relativos a los productos químicos, entre otras cosas mediante el suministro de los recursos financieros y la generación de capacidad que requerían los países en desarrollo. | UN | 28 - وتتعين مواصلة تعزيز تنفيذ الأطر الدولية القائمة للسياسات ذات الصلة بالكيميائيات، بوسائل منها توفير الموارد المالية وبناء القدرات في المجالات التي تحتاج إليها البلدان النامية. |
iv) Mejorar la infraestructura de las comunicaciones y la accesibilidad y asequibilidad de las tecnologías de la información y la comunicación en las zonas rurales y las comunidades pobres, entre otros medios impartiendo formación a las personas que viven en la pobreza, en particular las mujeres. | UN | تحسين الهياكل الأساسية للاتصالات وإمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتيسُّرها في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية الفقيرة، بوسائل منها توفير التدريب لمن يعيشون في فقر، وبخاصة النساء؛ |
10. Exhorta a los Estados a que ofrezcan soluciones duraderas, y alienta al fortalecimiento de la cooperación internacional, entre otras formas proporcionando recursos y conocimientos técnicos para ayudar a los países afectados, en particular los países en desarrollo, en sus iniciativas y políticas nacionales relacionadas con la asistencia, la protección y la rehabilitación de los desplazados internos; | UN | 10- يهيب بالدول أن تقدم حلولاً دائمة ويشجع على تعزيز التعاون الدولي، بوسائل منها توفير الموارد والخبرات لمساعدة البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان النامية، في جهودها وسياساتها الوطنية المتصلة بتوفير المساعدة والحماية والتأهيل للمشردين داخلياً؛ |
9. Pide a la Secretaría que, en el marco de los recursos existentes, brinde asistencia al Grupo de trabajo en el cumplimiento de sus funciones, en particular mediante la prestación de servicios de interpretación. | UN | 9- يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تساعد الفريق العامل على أداء مهامه بوسائل منها توفير خدمات الترجمة الشفوية. |