Sin embargo, algunos delegados subrayaron que el documento final de Busan no era un documento de las Naciones Unidas y que no debía distraer la atención de la aplicación de los compromisos existentes en materia de AOD. | UN | ومع ذلك، أكد بعض المندوبين أن وثيقة بوسان الختامية ليست وثيقة من وثائق الأمم المتحدة، وهي بذلك لا ينبغي أن تصرف النظر عن تنفيذ الالتزامات الحالية في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Además, en el documento final de Busan se enunciaron medidas concretas para fortalecer el intercambio de conocimientos y el aprendizaje mutuo derivado de la cooperación Sur-Sur. | UN | وعرضت وثيقة بوسان الختامية أيضا خطوات ملموسة لتعزيز تقاسم المعرفة والتعلم المتبادل من التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En el Documento final de Busan se resolvió dar prioridad, entre otras cosas, a las principales necesidades en materia de creación de capacidad. | UN | وقررت وثيقة بوسان الختامية منح الأولوية للاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات، وذلك ضمن أولويات أخرى. |
En el Documento final de Busan se resolvió dar prioridad, entre otras cosas, a las principales necesidades en materia de creación de capacidad. | UN | وقررت وثيقة بوسان الختامية منح الأولوية للاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات، وذلك ضمن أولويات أخرى. |
En la reunión, los representantes de los gobiernos recomendaron que la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones, invitara a examinar las conclusiones incluidas en el resultado final de Busan y tomar las medidas apropiadas para el establecimiento de la plataforma. | UN | وأوصى ممثلو الحكومات، في هذا الاجتماع، بضرورة دعوة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين إلى النظر في الاستنتاجات الواردة في وثيقة بوسان الختامية وإلى اتخاذ الإجراء الملائم لإنشاء المنبر. |
El Foro de Busan había reconocido que la naturaleza, las modalidades y las responsabilidades de la cooperación Sur-Sur eran diferentes de las de la cooperación Norte-Sur; y que los principios, compromisos y medidas acordados en el documento final de Busan debían ser el marco de referencia voluntario de los asociados para la cooperación Sur-Sur. | UN | ويسلم منتدى بوسان بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب يختلفان من حيث الطبيعة والطرائق والمسؤوليات، وأن المبادئ والالتزامات والإجراءات المتفق عليها في وثيقة بوسان الختامية إنما وضعت مرجعا ليسترشد به شركاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب طواعية. |
Recordando el documento final de Busan, aprobado en la tercera Reunión especial a nivel intergubernamental y de múltiples interesados directos sobre una plataforma intergubernamental científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, celebrada en Busan (República de Corea) del 7 al 11 de junio de 2010, | UN | إذ نشير إلى وثيقة بوسان الختامية التي اعتمدت في الاجتماع الحكومي الدولي الثالث لأصحاب المصلحة المتعددين المخصص لمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية، المعقود في بوسان، جمهورية كوريا، من 7 إلى 11 حزيران/يونيه 2010، |
En consecuencia, hasta la fecha, ni la plataforma, como " organismo intergubernamental independiente " , ni el plenario de la plataforma, como su órgano facultado para adoptar decisiones conforme al documento final de Busan, han sido establecidos. | UN | 4 - وبالتالي لم يجر حتى تاريخه، لا إنشاء المنبر بوصفه ' ' هيئة حكومية دولية مستقلة``، ولا إنشاء الاجتماع العام بوصفه هيئة صنع القرار في المنبر، وفقاً للتصور الوارد في وثيقة بوسان الختامية. |
Esas reuniones, auspiciadas por el Consejo de Administración del PNUMA a solicitud de la Asamblea General, con el mandato que se especifica supra, no constituirían un " un órgano intergubernamental independiente " , lo que también estaría en contradicción con el documento final de Busan respecto del estatuto de la plataforma. | UN | وهذه الاجتماعات التي ستعقد برعاية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بطلب من الجمعية العامة وفي إطار الولاية المحددة أعلاه، لن تشكل ' ' هيئة حكومية دولية مستقلة``، أي أنها ستتعارض أيضاً والجانب المتعلق بوضع المنبر من وثيقة بوسان الختامية. |
El Documento final de Busan (UNEP/IPBES/3/3, anexo) se remitió a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones, quien lo examinó debidamente. | UN | 7 - أحيلت وثيقة بوسان الختامية (UNEP/IPBES/3/3، المرفق) إلى الجمعية العامة التي نظرت في الوثيقة في دورتها الخامسة والستين. |
La 185ª reunión del Consejo Ejecutivo de la UNESCO, celebrada en octubre de 2010, tomó conocimiento de las importantes novedades normativas y científicas en el ámbito de la diversidad biológica durante 2010, el Año Internacional de la Diversidad Biológica, entre ellas, el Documento final de Busan. | UN | 21 - وقد جرى التنويه في الدورة الـ 185 للمجلس التنفيذي لليونسكو التي عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2010، إلى التطورات الهامة المتعلقة بعلوم وسياسات التنوع البيولوجي التي طرأت خلال عام 2010 وهو العام الدولي للتنوع، ومن بين تلك التطورات وثيقة بوسان الختامية. |
Los representantes expresaron su agradecimiento a la secretaría por los documentos que había preparado, pero reconocieron la necesidad de establecer un orden de prioridades asegurando al mismo tiempo un enfoque coherente e integrado para abordar las cuatro funciones de la plataforma descritas en el documento final de Busan. | UN | 19 - وأعرب الممثلون عن تقديرهم للأمانة لما أعدّته من وثائق، لكنهم أشاروا إلى ضرورة تحديد الأولويات والحرص في الوقت نفسه على اتّباع نهج متّسق ومتكامل للاضطلاع بجميع وظائف المنبر الأربع المحدّدة في وثيقة بوسان الختامية. |
La política de asistencia de Gambia se inspira en las mejores prácticas internacionales enunciadas en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo (2002), las Declaraciones de Roma (2003) y París (2005) sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo y el Programa de Acción de Accra (2008), así como en el espíritu del documento final de Busan (2011). | UN | 87 - وسياسة غامبيا بشأن المعونة مستوحاة من أفضل الممارسات الدولية الواردة في توافق آراء مونتيري في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية (2002)، وإعلان روما (2005) وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وبرنامج عمل أكرا (2008) وهي تتماشى مع روح وثيقة بوسان الختامية (2011). |