"بوسنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • bosnios
        
    • bosniacos
        
    Según se informa, entre esos refugiados figuraban croatas de Bosnia con ciudadanía croata y musulmanes bosnios con visas de tránsito de Croacia. UN وأفيد أن بين هؤلاء اللاجئين كرواتا بوسنيين يحملون الجنسية الكرواتية ومسلمين بوسنيين يحملون تأشيرات عبور كرواتية.
    Ese mismo día, la policía paró y agredió a otros tres bosnios. UN وفي اليوم نفسه، أوقفت الشرطة ثلاثة رجال بوسنيين آخرين واعتدت عليهم.
    Visita a la aldea de Duge, reunión con retornados bosnios UN زيارة لقرية دوغي اجتماع مع عائدين بوسنيين بروزور
    Según las informaciones de las que dispone el Comité, se trata al parecer de seis ciudadanos bosnios a los que presuntamente se les ha privado de su nacionalidad en el marco de un procedimiento de urgencia y extraditado a los Estados Unidos de América. UN فحسب المعلومات المتاحة للجنة، يتعلق الأمر بستة بوسنيين جُردوا من جنسيتهم تطبيقاً لإجراء عاجل وسُلموا للولايات المتحدة.
    Además, la Misión asesoró acerca del nombramiento de comisarios adjuntos bosnios en Srebrenica, Bratunac y Vlasenica. UN وعلاوةً على ذلك، قدمت البعثة النصح بتعيين نواب بوسنيين لقادة مخافر الشرطة في سريبرينيتشا وبراتوناتش وفلاسينيتشا.
    En todo el país, 1 de cada 2 bosnios fueron obligados a abandonar sus hogares. Open Subtitles علىالصعيدالوطني,واحدمنكل إثنين بوسنيين اضطر الى الفرار من ديارهم.
    Hubo explosiones que dañaron varias casas propiedad de bosnios en Capljina y Stolac, y los autobuses que transportaban a los bosnios desplazados a esas ciudades para que inspeccionaran sus hogares fueron apedreados por residentes locales en diversas oportunidades. UN وألحقت الانفجارات ضرراً بعدة منازل مملوكة للبوسنيين في كابليينا وستولاتش، وألقى السكان المحليون حجارة في عدة مناسبات على الحافلات التي تُقلّ بوسنيين مشردين إلى هذه البلدان من أجل تفقّد المنازل.
    La Cámara de Diputados de la Federación eligió a dos magistrados bosnios el 24 de enero y a dos magistrados croatas el 18 de marzo. UN وانتخب مجلس نواب الاتحاد قاضيين بوسنيين في ٢٤ كانون الثاني/يناير وقاضيين كرواتيين في ١٨ آذار/مارس.
    Prueba manifiesta de ello es el hecho de que la policía de la República Srpska no procedió a realizar las investigaciones pertinentes tras la comisión de cuatro asesinatos de bosnios en Teslic, Doboj, Dubrave y Zvornik. UN وهناك مثال شديد الفظاعة يتمثل في عدم قيام شرطة جمهورية صربسكا بإجراء التحقيقات الملائمة في أربع قضايا منفصلة قُتل فيها بوسنيين في تسليك ودوبوي ودوبريف وزفورنيك.
    Consideró que Vasiljević había participado junto con otros en una actividad delictiva para asesinar a siete hombres bosnios musulmanes y le condenó por asesinato así como por violación de las leyes o usos de la guerra. UN فقضت بأن فاسيليفيتش قد شارك في مؤامرة إجرامية لقتل سبعة مسلمين بوسنيين وأدانته بجريمة القتل العمد باعتبارها انتهاكا لقوانين أو أعراف الحرب.
    Nosotros, los bosnios, no tenemos nada más que hacer. Open Subtitles نحن بوسنيين, ليس لدينا أيّ شيء نقوم به
    En el informe del Ministerio de Defensa de los Países Bajos también se llega a la conclusión de que es muy probable que se haya ejecutado a nueve bosnios en Potocari durante la noche del 12 al 13 de julio. UN ٦١ - ويرى تقرير الوزارة الهولندية أيضا أن من المحتمل للغاية أنه جرى إعدام تسعة رجال بوسنيين في بوتوكاري في ليلة ٢١/٣١ تموز/يوليه.
    Bosnia y Herzegovina no necesitaba que se creara un tribunal internacional de crímenes de guerra en un país extranjero, presidido por magistrados y fiscales extranjeros encargados de impartir una justicia extranjera por los crímenes cometidos contra ciudadanos bosnios y en territorio soberano de Bosnia y Herzegovina. UN فالبوسنة والهرسك لم تكن بحاجة إلى إنشاء محكمة دولية للمحاكمة على جرائم الحرب في أرض أجنبية، يرأسها قضاة ومدعون عامون أجانب، وتقيم عدلا أجنبيا لجرائم ارتكبت ضد مواطنين بوسنيين وعلى أراضي البوسنة ذات السيادة.
    Sólo se confirmaron dos ataques contra autobuses, uno que transportaba a bosnios en Bosnia oriental fue apedreado por serbios y otro que transportaba a bosnios en Herzegovina fue apedreado, al parecer, por croatas. UN ولم تكن هناك غير حالتين مؤكدتين جرى فيهما قذف حافلتين بالحجارة، إحداهما تقل بوسنيين في شرقي البوسنة تعرضت لقذف بالحجارة من جانب الصرب واﻷخرى تقل البوسنيين في الهرسك ويفترض أن الكروات قاموا بقذفها بالحجارة.
    Sin embargo, el edificio de una Bosnia y Herzegovina estable y en paz sólo se podrá finalizar si todos los que viven en el país —bosnios, croatas y serbios— se suman a su construcción. UN ومع ذلك، لن تنعم البوسنة والهرسك بالاستقرار والسلام إلا إذا تعاون جميع الذين يعيشون في البلد - من بوسنيين وكروات وصرب - من أجل بنائها.
    También se informó de que a fines de diciembre se había expulsado de sus hogares a bosnios en las ciudades de Bosanska Gradiska y Kotor Varos en la República Srpska. UN وأفيد في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر أيضاً بأن بوسنيين طردوا من منازلهم في بلدتي بوسانسكا غراديسكا وكوتور فاروس التابعتين لجمهورية سربسكا.
    " Habida cuenta de la misión de las Naciones Unidas, es totalmente inaceptable que las autoridades locales de la República Srpska permitieran que un grupo de vigilantes atacara a refugiados bosnios y destruyera sus propiedades. UN " ترى بعثة اﻷمم المتحدة أنه لا يمكن بأي شكل قبول ما قامت به السلطات المحلية لجمهورية سربسكا من السماح لمجموعة من أعضاء لجان اﻷمن بالهجوم على لاجئين بوسنيين وتدمير ممتلكاتهم.
    El hecho de que no se haya logrado la aplicación plena de los Acuerdos de Dayton en la zona de Sarajevo es especialmente significativo pues varios miles de serbios que vivían en Sarajevo ahora viven en Brčko en los hogares de bosnios y croatas que desearían regresar, pero que no lo pueden hacer porque los serbios que no pueden regresar a Sarajevo ocupan sus hogares. UN ويتسم عدم التنفيذ الكامل لاتفاقات دايتون في منطقة سراييفو بأهمية خاصة ﻷن عدة آلاف من الصرب الذين كانوا يقيمون سابقا في سراييفو يقيمون اﻵن في منازل بوسنيين وكروات في برتشكو يودون بدورهم العودة إلى برتشكو ولكنهم لا يستطيعون ذلك ﻷن الصرب الذين يحتلون ديارهم ببرتشكو غير قادرين على العودة إلى سراييفو.
    Estas medidas son fundamentales para poner fin a los abusos de derechos humanos que están ocurriendo, en particular las violaciones de las normas sobre un juicio imparcial en casos tan conocidos como el enjuiciamiento de I. Djodovic en Sarajevo y la condena de tres bosnios en Zvornik acusados de asesinato. UN وهذه الخطوات ضرورية لمعالجة اﻹساءات الحالية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك انتهاك معايير المحاكمة العادلة في القضايا التي تلقى قدرا كبيرا من الدعاية مثل قضية تقديم أ. جيدوفيتش للمحاكمة في سراييفو، وإدانة ثلاثة بوسنيين في زفورنيك بتهم ارتكاب جرائم قتل.
    A estas clases asisten 66 serbios, 29 croatas, 4 bosnios y 11 de los llamados " otros " . UN ويشمل الصف ٦٦ صربيا و ٢٩ كرواتيا وأربعة بوسنيين و ١١ يسمون ﺑ " فئات أخرى " .
    La clase política aduce que la decisión ha sido políticamente motivada y ha sido aprobada en el Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina por los jueces bosniacos e internacionales que superaron en la votación a sus colegas serbios y croatas. UN وتذهب الأوساط السياسية هناك إلى أن القرار له دوافعه السياسية وأنه اتخذ داخل المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك من قبل قضاة بوسنيين ودوليين غلبت آراؤهم على آراء زملائهم الصرب والكرواتيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more